Готовый перевод Harry Potter / The Chronicle / Гарри Поттер / Хроника: Глава 1. Часть 1

Хагрид и Сириус обыскивали дом в поисках выживших. Сириус - потому что отчаянно боялся, что не потерял своего лучшего друга, крестника и Лили, которая успела вырасти. Ха́грид - потому что у него был приказ Дамблдора привести Гарри Поттера на Тисовую улицу. Ха́грид нашел свою цель первым и, бросив через плечо извиняющийся взгляд на все еще судорожно ищущего Сириуса, тихо ушел, ничего ему не сказав.

Через полчаса после исчезновения полувеликана Сириус приостановил свои движения: его уши наконец-то уловили отсутствие шума, который издавал его друг во время поисков.

«Даже не дал мне попрощаться», - тихо оплакивал Сириус. «Проклятье!» Тем не менее Сириус, по крайней мере, собрал все, что мог, в доме и отнес в хранилище Поттеров в Гринготтсе. Украшения Лили, дневники, учебники и научные журналы; награды Джеймса, дневники, семейные портреты, плащ-невидимка и дневник розыгрышей; обе их палочки... была и третья палочка. Сириус зарычал, но собрал и ее. Было очень соблазнительно сломать эту палочку, но когда-нибудь она может пригодиться - например, когда он будет судить этих бастардов, Пожирателей смерти, - поэтому он сдержал себя и не стал ломать эту жалкую вещицу.

В полночь Гарри Поттер был оставлен на пороге дома номер четыре по Тисовой улице с запиской для своей тёти, в которой она просила позаботиться о нём. К рассвету ребёнок исчез, унесённый милосердной судьбой на дальнюю сторону земного шара, где до захода солнца оставалось всего два часа, к совсем другому порогу.

«Хицузен привел к нам клиента», - невозмутимо объявила высокая элегантная женщина, хотя в ее тоне прозвучало и удивление, когда она на мгновение опустила взгляд на маленький сверток, прежде чем наклониться, чтобы поднять его.

«Что это у тебя, Юко? Стала воровать детей?» спросил Ватануки, увидев сверток в руках своей нанимательницы.

«Нет, Ватануки, ребенок просто появился здесь. Но что делать с ребенком?» - спросила она, глядя на свои ворота. «Ну, на той неделе я открыла врата измерений для той группы, может быть, я отправлю этого малыша вслед за ними. Но что за плата?» - поинтересовалась она, заметив в складках его одеяла письмо. Вытащив его и прочитав, Юко нахмурилась. «Похоже, ребенок уже потерял все, что было ему дорого», - печально заметила она. «Это совсем нехорошо, у него осталось совсем немного для равноценного обмена».

«Э, Юко, что это?» спросил Ватануки, указывая на метку на голове мальчика.

Юко снова посмотрел на него, потом на письмо и улыбнулся. «Это, Ватануки, символ его славы в Соединенном Королевстве. Думаю, это будет идеальный равноценный обмен. Нам нужно будет найти в кладовой что-нибудь, что можно было бы отправить с ним, чтобы ухаживать за ним, следить, чтобы его кормили, чистили, чтобы он был здоров и на него не наступали, не говоря уже о том, чтобы удалить этот шрам».

Ватануки вздохнул, следуя за начальницей в здание. Она снова была в хорошем настроении. Это было почти так же плохо, как если бы она была в плохом настроении или с похмелья.

«Гарри Джеймс Поттер, родившийся в одиннадцать пятьдесят семь тридцать первого июля, ты подаришь мне этот шрам, да, подаришь! Да, это так!» - ворковала она, щекоча нос малыша своей рукой, и вся её физиономия расплылась в огромной ухмылке.

«Не понимаю, зачем тебе шрам», - пожаловался Ватануки. «Особенно на лице».

Юко фыркнула. «Я не собираюсь переносить его шрам на себя, идиот. Он будет храниться до тех пор, пока не появится кто-то, кому он нужен и кто заплатит за него достойную цену».

Ватануки лишь закатил глаза на своего босса за ее спиной. «Хорошо, так кого или что вы собираетесь отправить с ребенком, чтобы присмотреть за ним?»

Юко начала напевать, просматривая кладовку: одной рукой она держала Гарри, а другой убирала вещи в сторону. Сдвинув одну коробку в сторону, Юко застыла на месте.

«Отлично», - вздохнула она, снова перебирая найденную вещь. «Осталось только получить оплату. Давайте сделаем это в уютной гостиной».

Через полчаса, когда все волшебство было готово, Юко ухмылялась как маньяк. «О да, этот шрам определенно того стоит!» - воскликнула она. «И межпространственное триппинг , и его смотритель!»

Ватануки мог только качать головой, глядя на свою сумасшедшую начальницу. Что такого хорошего в шраме? Он светился черным, когда она его содрала, ну ладно, не совсем нормально, но что в этом такого? Правда? И что это за статуэтка, которую она прислала с ребенком? Он не помнил, чтобы видел ее, когда убирался в сарае.

~oOo~

Барон Гумберт фон Гиккинген после приключений с госпожой Хару в Кошачьем царстве отправился жить к пространственно-временной ведьме. Не сразу, конечно, он обещал, что Кошачье бюро всегда будет открыто для нее, но больше они ей не понадобились, да и других дел за это время не было. Тогда он отправился к ведьме и полностью отстранился от общества, попросив, чтобы она позволила ему отдохнуть без помех, пока к ней не придет кто-нибудь, кому понадобится его помощь для чего-то, надеюсь, более долгосрочного, чем авантюра с выходом в свет, от которой у него заколотилось сердце в деревянной груди.

Это время наконец наступило, спустя неизвестно сколько времени, и он с удивлением обнаружил, что смотрит на ребенка с такими же ярко-зелеными глазами, как у него самого. Юко объяснил ему ситуацию, а затем отправил их обоих в путь, пообещав, что судьба приведет их туда, куда нужно.

Однако первая же остановка в межпространственном туре, который Юко устроил для мальчика, оказалась совершенно неподходящей. Военный лагерь, даже госпиталь, - не место для ребенка. Тем более когда по тревоге сообщают о свежих раненых, что указывает на активную зону боевых действий.

http://tl.rulate.ru/book/123141/5158492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь