Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 4. Часть 10

В большинстве случаев Гарри удавалось отогнать эти мысли, но в тишине кабинета Мастера Зельеварения, когда перед ним сидит человек, это было невозможно. В результате концентрация Гарри страдала, и его прогресс в написании эссе резко замедлился. Это субботнее утро было еще хуже, чем обычно.

Гарри не мог думать ни о чем, кроме поездки в Уэльс, и нетерпеливо ерзал на своем месте. Когда наступил полдень, он все чаще и чаще поглядывал на часы. Снейп не задерживал его так поздно уже несколько недель, и из всех дней, которые он мог выбрать, чтобы задержать его, этот был последним, который Гарри мог себе позволить.

«Сегодня вы выглядите озабоченным, мистер Поттер, - наконец произнес Снейп, оторвавшись от стопки домашних заданий, которые он проверял. «Может быть, вы куда-то спешите?»

«Нет, сэр», - соврал Гарри сквозь стиснутые зубы.

Снейп ухмыльнулся. «Хорошо. Я подумал, что вы забыли, что вам запрещено ходить в Хогсмид. Я бы не хотел, чтобы возникли какие-то недоразумения на этот счет».

Гарри прикусил губу, чтобы не выругаться от досады. Вот и все. Гарри должен был понять, что Снейп ожидает от него попытки нарушить приказ Министерства. Конечно, Снейп был прав, но это не уменьшало возмущения Гарри. Более того, если Снейп продержит его в Дисциплинарном наказании полдня, он упустит лучшую возможность исследовать коттедж в Уэльсе. Он должен был убедить Снейпа отпустить его, но не имел ни малейшего представления, как это сделать. Спорить, конечно, не получалось, а идея взывать к его сочувствию была просто смехотворной.

Но когда Гарри сидел со стиснутой от гнева челюстью и смотрел на самодовольное, знающее выражение лица Снейпа, ответ внезапно пришел к нему, как озарение. Рот Гарри дрогнул в легкой улыбке.

«Если вы об этом беспокоитесь, то не стоит беспокоиться», - сказал он, пренебрежительно пожав плечами. «Я все равно не собирался идти в Хогсмид».

Брови Снейпа скептически поднялись. «Правда?»

«Именно так». Гарри посмотрел прямо в глаза Снейпу. «Мой последний визит заставил меня отказаться от этого места».

Выражение лица Снейпа не изменилось, но Гарри хорошо знал этого человека и заметил, как слегка напряглись челюсть и плечи Снейпа, что говорило о том, что его слова попали в цель. Снейп снова опустил взгляд на эссе, в котором делал пометки. «Хорошо, мистер Поттер, тогда вы можете идти».

Ровный голос Снейпа не выдавал никаких эмоций, и Гарри постарался не выдать своих чувств, быстро собрав свои вещи и выйдя из кабинета. Однако, закрыв за собой дверь, он торжествующе улыбнулся. Наконец-то ему удалось победить Снейпа в словесном поединке, и это было замечательно. Гарри бегом направился в башню Гриффиндора, настолько довольный собой, что не заметил, как в глубине души зашептал тоненький голосок, подсказывающий ему, что он поступил неправильно.

---

Снейп сидел за своим столом, хмуро глядя на лежащее перед ним недочитанное эссе, и думал, как он мог быть настолько тупым, чтобы обвинить Поттера в желании пробраться в Хогсмид.

Конечно, с того момента, как Поттер переступил порог кабинета, было очевидно, что мальчику не терпится оказаться в другом месте. А поскольку это были первые выходные Хогсмида в году, Снейп сделал очевидный вывод. Это была его первая ошибка. Он должен был знать, что Хогсмид - последнее место, куда Поттер хотел бы попасть, и заслужил язвительное напоминание мальчика об этом факте. Но тут возникал вопрос, почему Поттер так торопился. Кроме встречи с друзьями в Хогсмиде, Снейп не мог представить, что могло послужить причиной такой спешки.

Может, если бы вы держали его в Дисциплинарном наказании, вы бы все узнали, - раздался недовольный голос.

Снейп поморщился. Это была его вторая ошибка. Он не должен был отпускать мальчика. Снейп знал, что Поттер именно на это и рассчитывал, когда произносил свою безошибочно рассчитанную колкость, хотя и не злился на мальчика за это. На самом деле он почти гордился Поттером: уловка была достойна Слизерина. Тем не менее, против главы Слизерина она не должна была сработать. И все же она сработала. Он позволил семнадцатилетнему мальчишке манипулировать собой.

Снейп вздохнул и прижал пятки ладоней к глазам. Возможно, это недостаток сна играл с его эмоциями и рассудком. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как он спал больше четырех часов в сутки. Но губы Снейпа тут же скривились от презрения к этой мысли. Это было слабое оправдание, а Снейп не терпел слабых оправданий ни от других, ни тем более от себя. Кроме того, он вообще старался не врать самому себе, хотя бы потому, что самообман не способствует долгой жизни шпиона. Снейп знал, что не страдает от недостатка сна. Простая, досадная, абсурдная правда заключалась в том, что слова Поттера причинили боль. Снейп ненавидел признавать эту слабость. Хуже того, это беспокоило его.

Снейп жаждал немногих вещей в жизни. Одной из них было уважение: признание его талантов и усилий. Другая - контроль. Снейп не жаждал власти в огромных масштабах, но в своей жизни и работе ему необходимо было чувствовать себя хозяином положения. В Хогвартсе он преподавал, как хотел, и управлял домом, как ему заблагорассудится. На уроках Снейпа ни один ученик не переступал черту, не сожалея об этом. Его боялись все. Как шпион он обладал полной автономией. Но больше всего Снейпу нужно было чувствовать контроль над собой. Он гордился своим эмоциональным контролем. Ведь именно способность отключать свои чувства позволила ему так долго обманывать Темного Лорда. Перспектива потерять этот контроль вызывала тревогу, и он больше не мог отрицать, что это происходит с Поттером, хотя, по крайней мере, у него было горькое утешение - он знал, почему.

http://tl.rulate.ru/book/123140/5215254

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь