Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 3. Часть 17

«Видишь ли, Гарри, ты никогда не должен недооценивать своего противника». Он налил чай и отпил глоток, пока Гарри поднимался на ноги.

«Что лев делал, бродя по саду?»

«Это был не настоящий лев в настоящем саду. Это всего лишь символы - отображения энергии разума. В сознании вы можете встретить все, что угодно, и вы должны быть готовы к этому. Скажи мне, Гарри, ты когда-нибудь читал «Алису в Стране чудес»?»

Гарри покачал головой.

«Тогда это твое домашнее задание до нашей новой встречи». Дамблдор встал, достал из кармана потрепанную копию книги и протянул ее Гарри. «С этого момента я буду ждать тебя здесь каждый понедельник сразу после ужина. Закончи это до следующей недели». Гарри с сомнением посмотрел на книгу, и Дамблдор улыбнулся. «Поверьте мне. Это должно помочь».

По сравнению с первым днем Гарри в школе остальная часть недели прошла без особых событий. У него было всего пять предметов - все обязательные для поступления в Мракоборец. Учитывая все остальные заботы, Гарри еще летом решил, что ему нужно сосредоточиться на этих основных предметах и отказаться от Истории магии и Ухода за магическими существами.

Отказаться от Истории было несложно: в прошлом году он брал её только для того, чтобы составить компанию Рону. Уход за магическими существами - другое дело. По той или иной причине он, Рон и Гермиона решили пропустить занятия Хагрида, и никто из них не чувствовал себя виноватым в том, что отмахнулся от полувеликана, который был им таким верным другом. По крайней мере, Джинни продолжала посещать занятия, и все они надеялись, что это смягчит обиду. Чувство вины Гарри тоже улеглось по мере того, как шла неделя, и стало очевидно, что курсов, на которых он решил сдавать ЖАБА, будет более чем достаточно, чтобы занять его.

И Спраут, и Флитвик завалили свои классы домашними заданиями. МакГонагалл объявила, что в этом году они будут работать над трансфигурацией человека, и весь первый урок в мельчайших подробностях рассказывала о страшных последствиях, которые непременно произойдут, если они не отнесутся к этому предмету серьезно. Но, как это ни удивительно, «Зельеварение» стало самой низкой точкой недели для Гарри.

Первый урок Зельеварения у седьмого курса был в среду днем, и, придя в класс, Гарри взглянул на часы, чтобы проверить, не ошибся ли он со временем и не пришел ли раньше. За исключением Защиты, которую, похоже, проходили все, большинство классов седьмого курса были довольно маленькими, поскольку студенты предпочитали специализироваться и брать меньше предметов. Но в классе «Зельеварения» было в два раза меньше учеников, чем в следующем по численности классе Гарри.

Ровно в час в комнату вошел Снейп. Он не произнес ни слова, проходя перед классом и окидывая всех своим самым властным взглядом. Молча он рассматривал каждого из них по очереди. Наконец, когда молчание стало почти невыносимым, он тихо произнес.

«Так, так, наш последний год вместе. Я просмотрел все ваши отчеты и при необходимости встретился с главами домов. Я знаю, какие профессиональные цели каждый из вас надеется достичь, когда покинет Хогвартс в конце этого года, и знаю, что никто из вас не находится здесь по прихоти или ради развлечения, а скорее потому, что этого требуют ваши планы на будущее. Другими словами, у вас нет выбора».

Снейп позволил этому зловещему заявлению на мгновение повиснуть в промозглом воздухе, прежде чем продолжить.

«Поэтому я ожидаю, что все вы отнесетесь к этому вопросу серьезно. Вы больше не дети, и я не буду обращаться с вами как с детьми. Поскольку моя незавидная работа - впихнуть в ваши толстые черепа достаточно знаний, чтобы вы смогли сдать ЖАБА, я жду от вас полного внимания на занятиях и образцового выполнения работы. Невыполнение этих требований будет недопустимо».

Снейп еще раз окинул всех своим пронзительным взглядом, затем повернулся к доске и начал переписывать дневной урок. «Сдайте домашнее задание и приступайте к приготовлению зелья», - сказал Снейп через плечо.

Гарри с ужасом ждал этого момента. Он выполнил домашнее задание, но лишь с трудом и с минимальными усилиями. Его страх только усиливался, когда он наблюдал за тем, как другие ученики сдают стопки пергамента, которые были гораздо толще, чем его собственные. По крайней мере, зельеварение - мазь для заживления ожогов - Гарри сварил летом, так что проблем с ним не возникло. Однако когда прозвенел звонок и класс начал выходить из комнаты, Снейп окликнул его.

«Поттер, мне нужно вас видеть».

Гарри подавил вздох и подождал, пока уйдут остальные ученики, а затем подошел к Снейпу, который сидел за своим столом.

«Да, сэр?»

«Поттер, вы ведь помните, что я предупреждал вас, что не потерплю от вас халтурной работы в этом году?»

«Да, сэр».

«И что я специально просил тебя приложить максимум усилий для выполнения домашнего задания?»

«Да, сэр».

«Тогда объясните, почему вы сдали это». Снейп швырнул домашнее задание Гарри на стол, где оно лежало как молчаливое доказательство его пренебрежения указаниями Снейпа.

Гарри знал, что Снейп, конечно же, разозлится, и был готов выдержать его насмешки и принять любое наказание. На самом деле он мысленно отрепетировал это противостояние, и его ответ пришел автоматически.

«Мне очень жаль, профессор. Лето ускользнуло от меня, и у меня не было времени. Я обещаю, что впредь буду вести себя лучше».

«Хорошо. Можете начать с переделки всего этого», - сказал Снейп, махнув рукой на домашнюю работу Гарри.

Гарри вздохнул. Он надеялся, что Снейп просто поставит ему ноль за задания и снимет баллы за дом, но он покорно кивнул. «Да, сэр». Гарри потянулся за домашним заданием, но Снейп зажал его рукой и ухмыльнулся.

http://tl.rulate.ru/book/123140/5181759

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена