Готовый перевод The Lies that Bind / Ложь, которая связывает: Том 1. Часть 7

«Я не так уж хорошо управляюсь с метлой». с некоторой тревогой произнесла Дафна, осторожно садясь на его Молнию.

Гарри отмахнулся от ее опасений. «На самом деле это не так сложно, особенно если у тебя хорошая метла».

Дафна нервно сглотнула и оттолкнулась, решив парить в нескольких футах от земли. Когда она увидела, как это легко, на ее лице расцвела улыбка. «Это совсем не похоже на первый урок полетов». изумилась она. Она пустила метлу вперед, делая круг вокруг Гарри, стараясь не подниматься слишком высоко.

Гарри хихикнул. «Честно говоря, те метлы были не очень хороши. И старые». Он удивленно покачал головой. «Заклинания на них быстро исчезали, неудивительно, что Невилл потерял контроль».

«О!» Дафна взмыла ввысь, но, немного сосредоточившись, опустилась обратно. «Неудивительно, что он сломал ногу». Она посмотрела налево и увидела просторы озера. Она направила метлу вперед в спокойном темпе. «Давай прогуляемся». Не дожидаясь, пока он поднимется, она направилась к берегу озера.

Гарри мягко улыбнулся и последовал за ней. Некоторое время они шли молча, он наслаждался прохладным днем в редкий солнечный день, а рядом с ним была прекрасная ведьма.

«Знаешь, на первом уроке ты был просто невероятен».

«А?»

Она хихикнула, заметив его недоуменное выражение лица. «Помнишь, как ты поймал ту штуку Невилла? Которую бросил Малфой?»

Гарри улыбнулся этому воспоминанию; оно было одним из самых дорогих для него. «Да, благодаря этому я попал в команду».

Между ними воцарилась довольная тишина, и Гарри подумал, не в этом ли заключается счастье. Никаких забот о безумцах и Пожирателях смерти. Просто парень и девушка. Он бросил на нее взгляд, разглядывая ее бледные ноги, обнаженные из-за того, что она сидела на метле. Она прочистила горло. «Нравится то, что ты видишь?» Лицо Гарри покраснело. Он отвел взгляд. Она рассмеялась и покраснела еще сильнее. «Ты очень милый, когда краснеешь, ты знал об этом?»

«Нет, я этого не знал». Он неловко огляделся по сторонам в поисках замечания, которое могло бы сменить тему. Его взгляд остановился на облаках. «Не хотите ли подняться повыше?» Он спросил слишком быстро.

Она подняла голову и обдумала его вопрос. «Конечно. Есть какие-нибудь указания?»

Его лицо стало серьезным, когда он провел руками по дереву. «Держись и не отпускай. Пусть твои руки направляют тебя, а не метла». Она недоуменно посмотрела на него. «Ты можешь управлять метлой с помощью своей магии, но ей трудно управлять. Так что просто используй руки для управления и магию для движения вперед. Так как Молния очень восприимчива, ты должен помнить об этом». Его руки нащупали щетинки, и он некоторое время возился с ними, распуская их веером.

«Что ты делаешь?»

«Замедляю тебя. Молнии быстрые, очень быстрые. Щетинки используются для торможения при поворотах и ускорении. Если ты хочешь сделать правый поворот более резким, ты регулируешь щетину. Если вам нужна большая маневренность и меньшее ускорение, вы расставляете их веером». Прошло еще несколько мгновений, пока он не остался доволен. «Мне нужно заменить несколько из них, они сломались во время последней игры, но я не нашел времени».

«Ты много знаешь о метлах, не так ли?» Она была впечатлена.

Он отмахнулся от комплимента. «Любой игрок в квиддич заботится о своей метле». Он подумал о грязной метле Рона. Он поправил свое высказывание. «Любой серьезный игрок в квиддич».

Она склонила голову набок, на ее лице появилось странное выражение, которое показалось Гарри неуместным. «Знаешь, я думаю, ты достаточно хорош, чтобы стать профессионалом после школы. Все так думают, кроме Малфоя». Выражение исчезло, сменившись более знакомым. «Хотя он никогда не похвалит тебя, если сможет помочь».

Они быстро рассмеялись, после чего он дал ей еще несколько советов. «Держи голову ниже, и если ты едешь слишком быстро, не паникуй! Просто сбавьте скорость. Это так просто». Он ободряюще улыбнулся ей, прежде чем она поднялась в воздух.

Он наблюдал за ее полетом с некоторым трепетом, держа свою палочку наготове на случай, если она упадет. Со временем она освоилась, легко ускоряясь и замедляясь, и даже набралась смелости, чтобы попробовать сделать петлю за петлей. Наконец она вернулась на землю, ее лицо раскраснелось от восторга, а улыбка не сходила с лица. «Это было потрясающе!» сказала она, пытаясь вспомнить, как ходить. Она немного споткнулась, но восстановила равновесие.

В тот момент, когда Гарри закидывал метлу на плечо, Дафна казалась более настоящей, более искренней, чем когда-либо. Ей нужно научиться чаще выходить на свободу.

«Как ты думаешь, мы могли бы как-нибудь повторить это? Мне очень понравилось». Она посмотрела на него с надеждой. Искреннее выражение померкло.

«Конечно».

Пока они шли к замку, их разговор перешел на пустые разговоры о предстоящей игре.

Тем вечером, когда Гарри занимался своими обычными делами, мысли о рыжеволосой девушке вытеснила из его головы вороноволосая дева и поцелуй, которым она когда-то одарила его.

«О, ради всего святого! Я пригласил тебя на танец только для того, чтобы заставить кого-то ревновать! Между нами ничего нет!» возмутилась Гермиона, выхватывая палочку и направляя её под нос своему зачинщику.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/122991/5154616

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь