Готовый перевод Harry Potter and Voldemorts Bane / Гарри Поттер и Волан-де-Морт.: Том 1. Часть 15

Гарри только покачал головой и улыбнулся. Но Сюзан не рассказала о самом интересном. Гарри повернулся. «Угроза Минервы показалась близнецам настолько хорошей идеей, что они все равно побежали и сделали это». Все трое дружно рассмеялись.

«Значит, они пронеслись по всей длине Косой Переулок?» Гарри сильно смеялся. Здание, которое они заняли шесть лет назад под свой магазин, находилось на дальней стороне Косой Переулок, далеко от фонтана. Должно быть, это была пытка - так сильно чесаться.

«О да, когда они достаточно охладились в фонтане, то гордо встали и стали продавать новые полезные ульи прямо на месте, все еще с голой задницей и зудом от ульев». Гарри рассмеялся еще сильнее.

«Через два часа появились несколько авроров и приказали им пойти и надеть домашнюю одежду. Когда они не стали этого делать, авроры были слишком брезгливы, чтобы трогать голых парней. Когда оба продали все полезные ульи, которые у них были с собой, они гордо вернулись в свою лавку и снова надели одежду».

Сьюзен направилась во внутренний двор Хогвартса, сказав: «Раз уж эти двое сделали это, то теперь традиция такова, что тот, кто берет полезный улей, должен пробираться через общественное место».

Она подмигнула Гарри, который вздрогнул. Затем он вспомнил об угрозе Минервы. «Ооо... это зло. А кого-нибудь она заставила это сделать?» весело спросил он.

«Нет, но она угрожает ученикам. Но она никогда этого не сделает. Слишком много законов, которые ей пришлось бы нарушить. Однако это не останавливает дерзких студентов. За последние три года трое ребят пробежали через обед под одобрительные возгласы парней и свист девушек». Гарри покачал головой. Сьюзен решила вложить в голову Гарри еще одну идею и сказала: «Помнится, Альбус говорил, что хотел бы когда-нибудь это сделать». Гарри остановился на полушаге. Он посмотрел на них обоих, пока они подавляли хихиканье.

«О.к. это был определенно перебор». Гарри пошел впереди них в замок.

Они кричали ему вслед, все еще смеясь: «Да ладно тебе, Джамез! Только подумай! Альбус бежит в буфете!»

Гарри не посмел остановиться и побежал в свою комнату. Последнее, что он услышал, был крик Сьюзен: «Давай! Ты же знаешь, мы все всегда удивлялись, как он может так быстро бегать. Наверняка у него ноги как у жеребца!»

TLTLTLTLTLTLTL

Гарри прибыл на пир с большим запасом времени и не обратил внимания на двух хмыкающих дам-профессоров, которые сидели рядом с ним. Альбус вошел через боковой вход и наклонился вперед рядом с Гарри: «Я подготовил все для списка студентов, которые будут приглашены на ваш первый урок. Пожалуйста, постарайся не напугать их в свой первый день». Он сверкнул глазами, но продолжил. «Я разместил список учеников в вашей комнате и записал несколько мыслей об этих учениках. Я также сделал пометку об особом ученике». Гарри улыбнулся и кивнул. «Студенты, которые будут приглашены, будут проинформированы завтра утром за завтраком. А первое занятие назначено на семь часов вечера завтрашнего дня», - кивнул Гарри. Альбус улыбнулся и пошел на свое место, где начал разговор с Минервой.

Гарри наконец-то смог хорошенько рассмотреть учеников и удивился тому, насколько юными они все выглядели. Он вспомнил детей в своем доме и понял, что многие из них были достаточно взрослыми, чтобы оказаться между первым и пятым курсами. Он заметил, как несколько студентов подняли на него глаза и быстро вернулись за свой стол, увидев, что он смотрит на них в ответ. Гарри насторожило, что среди них было несколько девушек, которые смотрели на него так, что он не чувствовал себя комфортно. Ближе всего к нему находился стол Когтеврана, где несколько девушек хихикали над «симпатичным новым учителем». Гарри подавил стон. Он посмотрел на Сьюзен и Флер, которые, несомненно, заметили все это зрелище и теперь проявляли удивительный самоконтроль, чтобы не рассмеяться вслух. Гарри оглянулся на свою пустую тарелку и вздохнул.

Ремус сел рядом с ним и спросил «Что случилось, Джеймс?».

Гарри быстро указал пальцем на группы девушек, которые говорили о нем за каждым столом. Одна группа посмотрела на него одновременно и завизжала от восторга. Ремус посмотрел на группу, которая только что подняла шум, и рассмеялся. «Привыкай к этому. Это входит в привычку. Вы не поверите, с чем мне пришлось мириться, когда я попал сюда на третьем курсе. Особенно с седьмыми курсами. Самые отъявленные девчонки, которых я когда-либо видел». Гарри не мог не улыбнуться. Он был рад, что это не он, и утешался тем, что у Ремуса тоже была такая проблема. Погодите-ка. «Ремус, ты все еще это понимаешь?» тихо спросил Гарри. Ученики только-только расселись, и Альбус произнес несколько слов.

Ремус покраснел: «Каждый год». Он закончил неубедительно. Настала очередь Гарри смеяться.

В этот момент в зал вошли первокурсники. Гарри оглядел группу и с удивлением увидел среди них знакомого мальчика. О-о-о. Гарри увидел, что мальчик смотрит прямо на него. Он уже собирался что-то сказать мальчику рядом с ним, но Гарри вмешался. Мэтью. подумал он, обращаясь к мальчику. Тот дернул головой в сторону Гарри. Мэтью шел рядом с группой, но не слышал, что говорила Минерва. Я рада видеть, что ты действительно волшебник, но меня здесь знают не как Гарри Поттера. Пожалуйста, не говорите, что я такой. Это может сильно осложнить мою жизнь, и я буду благодарен за помощь в этом вопросе. Мальчик кивнул, все еще пребывая в благоговейном ужасе. Спасибо. Меня зовут Джеймс Дурсли. Вы можете говорить, что знаете меня, но только через это имя. Удачи в Распределении.

И тут Минерва сказала: «Эндрюс, Мэтью». Мэтью вышел из ступора, подошел к табурету и сел. Шляпа тут же выкрикнула «Когтевран!».

http://tl.rulate.ru/book/122791/5143023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена