«Он в порядке, не так ли?»
«Не волнуйся», - ободряюще сказал Ремо. «Он в порядке. У него было много подушек, на которые можно было упасть».
Гарри попытался подавить улыбку. Этот Ремо казался нормальным, но он все еще многого не понимал. «Кто твой учитель?»
«Его зовут Чиун», - ответил худой мужчина. Впрочем, это ничего не говорило Гарри. «Ты готов спуститься и поговорить с ним сейчас?»
Гарри не двинулся с места. «Кто он такой?» - снова спросил он. «Почему он хочет поговорить со мной?»
«Как я уже говорил тебе, малыш, я не знаю», - нетерпеливо ответил Ремо. «Все, что он мне сказал, это то, что ты можешь быть исполнением какого-то древнего пророчества».
«Какого пророчества?» Как он может иметь отношение к какому-то пророчеству? «Кто-то пытался убить меня несколько недель назад, но никто никогда не говорил о пророчестве!»
Ремо пожал плечами. «Чиун немного рассказал мне об этом, он сказал, что пророчество предсказывает, что ты будешь в опасности, но Мастер Синанджу защитит и спасет тебя, и ты победишь зло, которое придет против тебя».
Это становится все более и более странным, подумал Гарри. «Кто такой Мастер Синан - Синанджу?»
«Это Чиун», - пояснил Римо. «Он мастер Синанджу. Но все эти пророчества, в которые он верит, - полная чушь. Я привел его сюда, потому что он не собирался прекращать свои разговоры, пока не придет к тебе. Так что давайте спустимся вниз, он задаст вам свои вопросы, и мы с ним уйдем, и все будут счастливы. Хорошо?»
«Хорошо, наверное», - согласился Гарри и последовал за Ремо из его комнаты вниз по лестнице. По дороге он заметил, что шаги Ремо были бесшумными, даже на ступенях, которые скрипели, когда Гарри на них наступал. Как кто-то может передвигаться так бесшумно?
В коридоре у подножия лестницы Гарри обнаружил Вернона Дурсля, собравшегося в тесный комок: он стоял с красным лицом и тяжёлым дыханием перед женой и сыном, зажав одной рукой ухо. Петуния стояла рядом с ним, обхватив Дадли, который снова пытался спрятаться за ней. В центре коридора стоял еще один мужчина, к которому обратился Ремо, жестом указывая на Гарри. «Вот он, Чиун», - сказал он. «Гарри Поттер».
Чиун был маленьким восточным мужчиной, который выглядел невероятно старым. Он был почти лысым, на подбородке виднелся лишь клочок бороды, а лицо было морщинистым, как слива. Одет он был в красную мантию, которую Гарри с первого взгляда принял за мантию волшебника, но потом понял, что это, скорее всего, китайская или японская одежда. Ростом он был едва ли выше самого Гарри.
Гарри слышал, как Ремо говорил дяде Вернону, что не хотел бы, чтобы этот человек причинил ему вред, но, похоже, дядя мог без труда переломить старика пополам. Если этот человек был учителем Ремо, то он должен быть способен на большее, чем то, что бросалось в глаза Гарри. Через мгновение Гарри интуитивно почтительно поклонился ему.
Чиун посмотрел на Ремо. «Видишь, Ремо? Даже здесь, в этом отсталом месте, есть манеры. Этот мальчик понимает, в отличие от своего дяди-шута».
«Вот видишь, сейчас...» начал Вернон, но резко остановился, когда Ремо поднял палец, призывая к молчанию. Петуния и Дадли издали по маленькому крику ужаса и обхватили друг друга руками.
Гарри удивленно моргнул. Единственным человеком, который мог заставить Вернона так замолчать в его собственном доме, была его сестра Мардж!
Он повернулся и увидел, что старый восточник изучает его. Маленький человечек, казалось, внимательно рассматривал его, а потом вдруг спросил: «Ваши родители жили в маленьком городке в Западной Англии?»
«Э-э...» Гарри не ожидал такого вопроса. «Э, я не знаю, вообще-то никто никогда не говорил, где они жили», - сказал он старику. «У меня есть их фотографии. Мой друг Ха́грид сделал для меня из них книгу».
«Могу я взглянуть на нее?» спросил Чиун.
«Конечно, это...» Гарри запнулся, вспомнив, где лежит его книга. Он указал на шкаф. «Она в моем сундуке. Там».
Чиун посмотрел на шкаф и увидел недавно установленные защелку и замок. Он повернулся к Вернону. «Вы позволите мальчику забрать свои фотографии».
Вернон не выглядел счастливым, когда ему приказывали. «Это мой дом, не так ли?» - громко сказал он, пытаясь скрыть страх, который он испытывал. Когда старик ничего не ответил, он стал смелее и добавил: «Вы не можете заставить меня показать вам что-либо без ордера на обыск!»
Ремо фыркнул. «Знаешь, милый, я уже доказал, что ты ошибаешься на этот счет. Нужно ли мне показывать тебе это снова?»
Гарри не питал любви к Вернону Дурслю, но он не мог стоять в стороне и видеть, как ему угрожают. «Пожалуйста, не трогайте его», - умоляюще сказал он, глядя то на Ремо, то на Чиуна. « В конце концов, это его дом».
Ремо начал двигаться к Вернону, но Чиун подняла руку, останавливая его. «Мальчик прав, Ремо, - тихо сказал он. «Мы будем вести себя прилично, как гости этого дома». Он повернулся к Дурслям. «Разрешите мне взять из шкафа сундук мальчика?»
Вернон воспринял это как признак слабости. «Если вы думаете, что сможете справиться с замком и защелкой, - с вызовом сказал он. «Я купил самые крепкие из имеющихся - вам понадобится лом, чтобы взломать их!»
Чиун ничего не ответил, но придвинулся к шкафу. Его старческие морщинистые пальцы протянулись и, казалось, осторожно погладили засов навесного замка. Он упал на пол, разлетевшись на две части. Беспалочковая магия, подумал Гарри. Именно так он хотел бы поступить с замком на клетке Букля совсем недавно! Затем Чиун одной рукой сорвал защелку с дверцы шкафа. Он подошел к Вернону и вложил кусок металла ему в руку. «Ремо, не мог бы ты достать из шкафа сундук мальчика?»
Ремо вошел в дом и вытащил сундук в коридор, а затем показал Гарри, чтобы тот подошел. Гарри открыл сундук и порылся в нем, пока не нашел книгу с фотографиями. Он поднес ее к Чиун, которая просмотрела несколько страниц и сказала: «Да, это твои родители, Джеймс и Лили Поттер. Я их помню».
http://tl.rulate.ru/book/122714/5140437
Сказали спасибо 0 читателей