Готовый перевод The Hagrid's son / Сын Хагрида: Глава 17

«Наконец-то! «Барнаби был в восторге от того, что многолетняя работа наконец-то принесла плоды.

Долгое время он мог бы обзавестись собственным знакомым, но, сколько бы он ни искал, его возможности были весьма ограничены из-за магических законов, и ни одно «законное» волшебное существо не убедило его настолько, чтобы осуществить этот единственный в жизни магический договор.

Все изменилось, когда он успешно взрастил росток, который в итоге стал этим деревом - Шашинбоку.

То, что его посох был вырезан в форме кирина, было своеобразной данью уважения.

Хотя этот экземпляр не мог сравниться с оригиналом и не мог дать жизнь нескольким киринам, Барнаби без колебаний вложил бесчисленные магические ресурсы, часы тщательного ухода и литры собственной крови (в буквальном смысле), чтобы вырастить среди корней единственный плод, из которого родится его будущий знакомый: ниокай.

Это был предел дерева, после рождения которого оно просто завянет без возможности вырастить второй плод, поэтому вторых шансов не было.

Плод или «яйцо» закончил раскрываться, и из него выпало покрытое околоплодными водами существо, которое начало вдыхать воздух и попыталось открыть глаза. Барнаби с тревогой бросился осматривать его, убеждаясь, что никаких пороков развития нет и что все в порядке.

Его всегда беспокоило, что, сколько бы он ни помогал дереву, у него все равно могут возникнуть какие-то скрытые проблемы с формированием ньокай.

Торс женщины, длинные волосы, белые как снег, зеленые глаза, похожие на рыбьи, конечности леопарда и хвост дракона», - произнес он, осматривая ее и испуская вздох облегчения, - „Это хорошо смешанный ньокай, и у него нет никаких проблем“.

Барнаби взял полотенце и заранее приготовленное ведро с чистой теплой водой и начал осторожно мыть ее.

Вскоре глаза ниокай открылись и неподвижно уставились на Барнаби: ее зрачки фиксировали его фигуру и подстраивались под тусклый свет пещеры, которую едва освещала группа светлячков.

«А... а...

Он увидел, как ньокай впервые пытается использовать голосовые связки для общения с ним. Он тепло улыбнулся, погладив ее по щеке - ньокай, почувствовав тепло его руки, попыталась прикоснуться к ней головой, - и Барнаби начал читать ритуал, который сделает ее его знакомой.

Свяжи теперь серебряную нить. Свяжите корни наших вен. Священное, чтобы не разлучать нас. Плющ, чтобы не разлучать нас. Перевяжите тис семь раз. До того дня, когда змея выплюнет свой хвост.

«Тебя будут звать... Санси» Барнаби дал ей имя, и глаза ньокай обрели больше света и мудрости... И с этого дня мы будем ходить вместе.

«Санси взяла правую руку Барнаби и, держа ее, заснула.

Барнаби ничего не сделал, чтобы вернуть руку, и, хотя это было немного неудобно, он продолжил чистить ее свободной левой рукой.

Было много причин, почему он так много работал и почему так рассердился на Дамблдора за его «предложение», но если бы ему пришлось назвать самую важную... наверное, это было отсутствие материнской фигуры в его жизни.

Его отец старался изо всех сил, и с помощью профессоров замка они практически растили его вместе, но Барнаби не мог ассоциировать «мать» ни с одной из женщин, с которыми он рос.

Все они были его дорогими тетушками, но ни одну из них он не мог назвать матерью от чистого сердца.

А у его отца, похоже, и в мыслях не было искать себе мачеху, так что Барнаби пришлось самому искать, чем заполнить эту пустоту, пока она не превратилась в проблему.

Тут-то и пришла на помощь Санси, ньокай, которая только что стала его знакомой.

В месте, где растет настоящее дерево, ниокаи рождаются, чтобы ухаживать за киринами с ветвей, противоположных их корням. Они чрезвычайно преданы своим киринам, даже знают пол того, о ком будут заботиться, еще до его рождения.

После рождения кирина они играют роль матерей, кормят и ухаживают за новорожденными, пока они маленькие. А когда кирин становится достаточно взрослым, чтобы не нуждаться в защите, они принимают роль ширэй, что можно интерпретировать как тип подчиненного.

Более того, их связь с кирином настолько сильна, а преданность так велика, что, когда кирин умирает, они сопровождают его в загробный мир, чтобы остаться вместе.

Барнаби поступил с этим деревом так: полил его специальной смесью, в которую в качестве основного ингредиента входила его собственная кровь, и шашинбоку начало производить ниокаи, связанные с ним, чтобы запутать дерево и заставить его понять, что он уже рожденный кирин.

Ему даже не нужно было делать ее своей подругой в строгом смысле слова, но это принесло им обоим немало пользы, а также стало мерой безопасности на случай возникновения определенных ситуаций в будущем.

В качестве примера можно привести ситуацию, которая произошла прямо сейчас: пока Санси спала, она одновременно обрабатывала огромное количество информации через связь с Барнаби.

К моменту пробуждения Санси будет знать о магическом и маггловском мире столько же, сколько и Барнаби, сможет распознавать увиденное и делать множество вещей.

Она также не потеряет ни одной из своих особых способностей; более того, они усилятся.

Кроме того, полученная информация нейтральна, и она сможет начать выносить собственные обоснованные суждения, принимая решения с пользой для обоих.

Закончив мыть ее, Барнаби поднял голову и заметил, как дерево слабеет с каждой секундой; невооруженным глазом можно было почти увидеть процесс окаменения, который не заставил себя долго ждать и стал совершенно серым и мертвым.

«Спасибо, - искренне поблагодарил Барнаби.

У него также была мысль использовать древесину этого дерева для изготовления своего посоха, но он не мог рисковать. Его так мучил страх, что что-то пойдет не так, что он не решался взять даже ветку.

Мистер Туммус ждал у лестницы и, услышав, что Барнаби зовет его, спустился вниз, чтобы помочь ему справиться с грязной водой, ведь Барнаби не мог оставить Санси, пока она не проснется.

Тем временем снаружи хижины.

Хагрид вернулся с патрулирования Запретного леса и, почесывая голову, смотрел на не открывающуюся дверь, а Клык у его ног недоуменно смотрел на него.

Почему они не могут войти в свой дом?

----------

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/122626/5164184

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена