Готовый перевод Diary of Time / Гарри Поттер: Дневник времени: Глава 17

Завтра ты вернешься в Гринготтс, Гарри. В завещании твоих родителей есть несколько интересных положений. Число взрослых, которым ты доверяешь, заметно сократится. На ум приходят две идеи. Больше никаких сделок с миром Маглов. Запереть оба хранилища и лишить Дамблдора доступа к твоему доверительному хранилищу. Если гоблины будут оспаривать ваше право на это, напомните им о Банке Лепрекона и вашем семнадцатом дне рождения. Обсудите это с Сириусом, у него могут быть другие идеи. Я никогда не разбирался в банковском деле, пока мне не исполнилось тридцать.

Гарри нахмурился: «И что я должен делать, если Сириус все еще в тюрьме?»

Сегодня вы познакомитесь с Златопустом Ло́консом, гением, героем и самым красивым волшебником на свете. Просто спросите его, и он вам расскажет. Он в «Флориш и Блоттс» подписывает книги. Интересная вещь - автографы продвигают книгу и автора. Этому гаду ничего не нужно, он сделал всю свою саморекламную библиотеку обязательным чтением на всех семи курсах Защиты от Тёмных Искусств. Я думаю, это стоило 50 галлеонов с каждого ученика. Довольно выгодная сделка. Возьмите обычную книгу второго курса, которой я вас снабдил. И, надеюсь, к четвертому курсу вы будете готовы к учебе. Будьте готовы к драке [очки за наказание], но стойте на своем. Он схватит вас для фотосессии и даст вам бесплатный набор. Громко объявите, что он обещал вам сотню, если вы попадете на первую полосу.

«Радость». моносложно ответил Гарри.

После такой работы. Самый важный волшебник, с которым вы познакомитесь в этом году, - Люциус Малфой. Вы будете видеть его нечасто, но он стоит за всем, что происходит в этом году. Помните о Добби. Они с мистером Уизли собираются поссориться. Не стесняйтесь использовать наговор. Любимый Гермионой слишком силен для этого случая, но «Разрушитель костей» подойдет. Не беспокойтесь о том, куда он попадет, главное - в кого.

Гарри хихикал, как дурак, когда появились Гермиона, Сьюзен Боунс и ее тетя: «О! Гарри! Как я рада тебя видеть!» - промурлыкала ведьма-брюнетка, - »И в хорошем настроении, не меньше!»

«Гарри Поттер.» Старшая ведьма строго сказала: «Ты умудрился очаровать мою племянницу и пять раз посетить мой факультет, при этом не представившись мне. Конечно, это просто не вовремя».

Сьюзен отругала ее: «Тетя! Прекратите! Вы ставите меня в неловкое положение!»

«Это часть работы, дорогая, - легкомысленно ответила она, - я Амелия. Спасибо, что помогаете малышке Сью с уроками. Могу я называть тебя Гарри?»

Используя заученные приличия, Гарри взял ее руку, поцеловал костяшки пальцев и сказал: «Это честь для меня, леди». Он повторил этот жест с покрасневшими девушками, протягивая каждой руку и говоря: «Леди, вы за покупками?»

На Амелию Боунс юный Гарри Поттер произвел неизгладимое впечатление.

«Фред! Рон!» закричала Гермиона, когда они, обогнув угол, подошли к «Флориш и Блоттс». Она почти обняла Рона и улыбнулась близнецу. «Привет!»

Гарри покачал головой, а затем поприветствовал: «Привет, Джордж».

«Как ты узнал?» спросила Сьюзен. Амелия была очарована, она не могла отличить близнецов Уизли друг от друга.

Гарри усмехнулся, глядя на девочек: «Мне легко. Как и различить вас двоих. Привет, приятель. Джинни».

«Ты опять надел эту ужасную вещь!» - пожаловалась она, показывая на шарф, который она связала, и краснея.

Гарри беззаботно кивнул. «Я тренировался и напрягал шею. Это помогает. О, простите мои манеры. Фред, Джордж и Джинни Уизли, это Сьюзен Боунс с нашего курса в Пуффендуе и ее тетя Амелия».

«Пойдем, Сьюзен. Ты можешь познакомиться с моими родителями». сказала Гермиона, беря ее за запястье.

Гарри с опаской вошел в книжный магазин, зная, что его ждет, и страшась этого.

«Великий Мерлин! Гарри Поттер!» - воскликнул внезапно обрадованный автор, - »Какой момент, дамы и господа! Гарри и представить себе не мог, что, войдя во «Флориш и Блоттс», он выйдет оттуда с полным собранием моих сочинений. Бесплатно». Более мягко он добавил: «Улыбнись, Гарри, вместе мы с тобой попадем на первую полосу».

Фотограф из «Ежедневного пророка» прокрался внутрь, сделал снимок и удрал.

Звучно! Гарри приложил палочку к шее и объявил: «Все сюда! Внимание! Я прошу вашего внимания! Мистер Локхарт пообещал подарить свои книги БЕСПЛАТНО первым ста покупателям, которые придут за автографом!» Тут же возникла давка, под которой он успел увернуться, чтобы спастись.

Драко Малфой вытащил из книги заклинание и спрятал его в карман. Он спустился вниз, увидел своего школьного врага и прорычал: «Святой Поттер! Даже в магазин не можешь зайти, не оформив документы, да?»

«Он не это имел в виду!» Джинни посмотрела на светловолосого мальчика так, словно он жевал жвачку на ее подошве.

Усмехнувшись, Драко сменил атаку: «О, смотри, Поттер. У тебя появилась девушка».

«Вообще-то, три». Гарри ответил с ухмылкой, положив руку на плечи Джинни, касаясь Сьюзен, а другой рукой обнимая Гермиону: «О. Ну, у тебя тоже все хорошо, не так ли? Передайте привет Винсу и Грегу». Все девушки поняли намек и наклонились к нему, улыбаясь.

Подошел мужчина, не оставлявший сомнений в том, кто его сын: «Ну же, Драко, веди себя хорошо. Так, так, так, посмотрим, пустые выражения, подержанные книги, вы, должно быть, Уизли. А вы, должно быть, мисс ....... Грейнджер? Да, я все слышал о вас и ваших родителях. .... Маглы, не так ли?»

«К чему ты клонишь?» - спросил Гарри, глядя на более высокую версию Драко.

Опустив взгляд, Люциус произнес, словно впервые заметив: «Гарри Поттер. И твой шрам. Прости меня». Он притянул мальчика к себе и взмахнул палочкой, чтобы убрать бахрому в сторону: «Он знаменит, как и волшебник, который его тебе подарил».

«Волан-де-Морт был всего лишь убийцей». Гарри зарычал: «Любой, кто поддерживает его, - подонок. Убери от меня свои чертовы руки!» - и он отмахнулся от палочки Люциуса.

Трость едва успела удариться о землю, как отскочила обратно в его руку. Глядя мимо Гарри, он сказал: «Так, так, так. Уизли-старший. Все эти дополнительные рейды Министерства? И даже не заплатили за сверхурочные? Хотя, судя по тому, как они выглядят, видимо, нет. Какой смысл позорить имя волшебника, если тебе за это не платят?» Он взял книгу из котелка Джинни, с отвращением понюхал ее и протянул обратно.

«У нас совсем другое представление о том, что позорит имя волшебника, Люциус». усмехнулся мистер Уизли.

Люциус безумно улыбнулся и возразил: «Давай, Драко, оставим предателей крови их Грязнокровкам».

«Да, отец». Мальчик послушно повиновался.

Артур Уизли потерял свое фирменное спокойствие и сбил шляпу с головы Люциуса. Старший Малфой развернулся, и двое взрослых волшебников начали бороться. Это продолжалось около 30 секунд, прежде чем Люциус вдруг застонал от боли и отстранился.

Гарри ухмыльнулся, засунул палочку в запястье и закрепил ее в кобуре. Он не был уверен, что попал, но крик Люциуса был музыкой.

«Джентльмены! Пожалуйста!» Мадам Боунс протиснулась между волшебниками: «Может, скажем, что в толпе давка?»

Мистер Уизли и мистер Малфой кивнули, глядя друг на друга. Люциус отошел, держась за локоть.

«Гарри! Ты не делал этого!» крикнула Гермиона. Она видела это в его глазах.

Близнецы подхватили и засмеялись, хлопая его по спине.

«О чем вы говорите?» - спросила миссис Грейнджер.

Сьюзен ответила: «Тетя, вы не ослышались. Гарри произнес заклинание, которое сломало локоть мистеру Малфою. Но разве это не заклинание ЖАБА?»

«Вообще-то СОВ, - ответила Амелия, - но это был просто познавательный вопрос. Правда, Сью?»

Грейнджеры по-новому оценили возможности магии.

«У тебя постоянно бывают такие дни, Гарри?» - спросила Амелия, когда день шопинга подошёл к концу.

Рон покачал головой: «О нет, мэм, - сказал он и сделал паузу, - некоторые бывают даже более захватывающими».

http://tl.rulate.ru/book/122595/5139035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь