Готовый перевод A Slytherin way of being / Образ жизни слизеринца: Том 1. Часть 9

Время шло быстро, и вскоре настал черед его «второго урока» с Дафной. Через несколько минут он был обнажен, а столь же обнаженная Дафна обнимала его и шептала на ухо.

«Скажи мне, Поттер, как ты думаешь, почему мы здесь, вот так?»

Гарри подумал, не ответить ли просто: «Потому что это так хорошо», но в итоге решил, что для того, чтобы избежать резкого завершения этого горячего опыта, потребуется более продуманный ответ. Тем не менее, он решил дать понять, как высоко ценит эту ситуацию.

«Думаю, «удовольствие» - это часть ответа. Мне действительно нравится быть таким с тобой, и для меня это стоит того. Но я знаю, что есть нечто большее. Нужно не только испытывать удовольствие, но и привыкать к нему, учиться контролировать свои чувства и поступки. Я чувствую внутренний огонь... Как вы сказали утром, если я не буду контролировать себя, то могу потерять себя в этом удовольствии и в итоге сделать или совершить то, о чем потом буду жалеть».

«Впечатляет, мальчик, который может думать в подобной ситуации, - какой приятный сюрприз!» Она ответила, рассмеявшись так, что это потрясло многие вещи и значительно увеличило удовольствие мальчика, несколько навредив при этом его уважаемой способности думать.

«Мы вступаем в возраст, когда наши гормоны делают нас очень уязвимыми, Поттер. Например, я сейчас обладаю огромной ценностью. Я наследница важной, богатой и могущественной магической семьи. У меня есть два варианта, в зависимости от того, захочет ли моя семья сохранить свою автономию или нет. Я могу выйти замуж за человека из менее знатной семьи, потребовать, чтобы наш первый мужчина был объявлен Гринграссом и унаследовал контроль над семьей непосредственно от моего отца. Или меня могут продать еще более влиятельной семье, которая, если положение наследницы не перейдет к Астории, получит контроль над моей семьей. Однако в этом случае мой отец останется гораздо богаче и могущественнее, пока жив. Также стоит отметить, что если я потеряю девственность до свадьбы, то буду считаться «испорченным товаром», и моя стоимость значительно упадет. В таком случае, поскольку у меня есть младшая сестра, скорее всего, отец отречется от меня, изгонит из семьи и сделает Асторию новой наследницей. В этом случае я окажусь в том же положении, что и магглорождённая, отвергнутая чистокровными волшебниками и вынужденная искать себе в мужья полукровку или маглорождённого. »

«Такой контракт со мной, который помог бы Астории, не был бы выгоден для вас, не так ли?» - с любопытством спросил Гарри.

«Мой отец не принял бы его, потому что твоя мать была маглорождённой. Ваша семья имеет хорошее положение и относительно богата, но не настолько, чтобы покрыть это предполагаемое пятно. Хотя я рад, что вы заинтересованы в помощи мне, Поттер. Однако пока нам не стоит об этом беспокоиться. Мой отец не станет торговаться со мной до того, как я получу СОВ. Он ожидает, что хорошие оценки еще больше повысят мою ценность».

«Это так раздражает, когда с тобой обращаются как с товаром, что я не знаю, как ты так долго с этим живешь!» возмутился мальчик.

«Давай пока отложим это и вернемся к занятиям. Сначала - как целоваться, потом - как возбудить девушку».

-o0o-

На следующее утро Гарри проснулся рано, в хорошем настроении и с хорошим расположением духа, настолько, что полчаса позанимался, затем быстро принял душ и приготовился к новому дню, надев новую удобную одежду.

Вскоре после завтрака у него был еще один «урок» с Дафной, что только усилило его счастье и хорошее настроение. Этим утром его задача состояла в том, чтобы попытаться «прочитать» сигналы, которые подавала ему Дафна, понять, чего она хочет и что ей не нравится, попытаться доставить партнерше максимальное удовольствие, не заставляя ее говорить ему, что делать. Удовольствие было настолько велико для обоих, что им пришлось закрыть занятие раньше времени: произошел небольшой несчастный случай, и они оба решили уйти в другой душ.

Вскоре после этого Дафна решила приступить к изучению документов, которые Добби принес из Гринготтса, оставив Гарри на попечение Астории. Вдвоем они решили прогуляться по территории, каждый желая обсудить с другим один вопрос. Гарри, как всегда идеальный джентльмен, позволил девушке начать.

«Гарри, я думала обо всем, что ты рассказал нам вчера, и чем больше я думаю, тем меньше понимаю. Думать, что Ты-знаешь...», - девушка остановилась на выражении отвращения на лице Гарри и решила исправиться. «Ладно, Волан-де-Морт... доволен? Но, возвращаясь к теме, думать, что Волан-де-Морт - сын магла, при том, что он выдает себя за хранителя чистоты крови и всю эту чушь про традиции, и никто не знает о его прошлом, не имеет смысла! Если Дамблдор и, возможно, другие знают об этом, почему ничего не стало известно общественности? Зачем позволять ему обманывать других чистокровных юношей своей ложью, если правда может удержать многих от клятвы верности ему? Можно подумать, что знающие люди пытаются ему помочь. Ситуация становится еще хуже, если он может вернуться в любой момент... Распространение правды может помешать этому возвращению или, по крайней мере, уменьшить его способность собрать поддержку».

http://tl.rulate.ru/book/122572/5139693

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь