Из воспоминаний следовало, что после их дуэли на глазах у Златопуста Ло́конса, их самолюбивого и неспособного учителя Д.А.Д.А., и Се́веруса Снейпа, они прониклись уважением друг к другу, что и привело к их внезапной дружбе. Конечно, оба согласились притворяться, что ненавидят друг друга, иначе за то, что Ловцы Слизерина и Гриффиндора стали хорошими друзьями, пришлось бы заплатить адом.
Действительно, Гарри казалось, что у него началась совершенно новая жизнь. У него была красивая девушка и лучший друг, которого, как ему казалось, он ненавидел. Похоже, ему придется многое объяснять Драко, когда он столкнется с ним за то, что тот недавно нагрубил ему.
Св. Мунго
Прихожане уже начали уставать, когда их напугало внезапное движение. Мужской голос застонал и пробормотал что-то вроде: «Но я не хочу идти на завтрак прямо сейчас, Миона». После легкого хлопка по плечу со стороны старосты он наконец начал вставать.
Его голова заметалась по комнате, разглядывая незнакомые персонажи, а затем он заметил Грим снаружи. Он мягко улыбнулся, чтобы успокоить своего крестного, не привлекая внимания к беженцу из Азкабана, и, наконец, взглянул на фигуру своей любимой.
Его глаза расширились, и он шумно сглотнул, не зная, как к этому отнестись. Что, если она больше не помнит, кто я такой? спросил он себя.
Однако, к счастью, его опасения оказались беспочвенными. Когда она открыла свои глубокие голубые глаза, на ее лице появилось выражение обожания и любви, и вскоре они оказались друг напротив друга, словно притянутые магнитом.
Когда они начали целоваться, их грубо прервал громкий кашель, и они посмотрели, чтобы увидеть довольно жеманную улыбку на лице Николаса Гринграсса. «Доброе утро».
Общая комната Гриффиндора
Рональд Уизли скрывал свое нетерпение под озабоченным взглядом, так как ему не удалось разбудить своего «лучшего друга» Гарри Поттера. Он пнул комок на кровати другого мальчика, но вместо ожидаемого (и, скорее, ожидаемого) хрюканья от боли, он был вознаграждён тем, что одеяло поддалось, и подушка, похожая на мальчика, переместилась.
В его глазах мелькнуло удивление, но затем он аккуратно вернул на лицо вежливую озабоченность и спустился по лестнице, чтобы пообщаться со своей настоящей лучшей подругой и тайной девушкой Гермионой Грейнджер.
Гарри был не единственным, кто умел хранить секреты. И когда Рон вернется из того места, куда он забрался на этот раз, он покажет ему, кто настоящий альфа-самец в доме Гриффиндора.
«Эй, Гермс, - сказал Рон, обращаясь к красивому книжному червю с кустистыми волосами, - не знаешь, где сейчас этот идиот Поттер?»
---------------------
Кабинет директора: Хогвартс
А́льбус Да́мблдор отдыхал в своем кресле, обдумывая все произошедшее. Его переполняло множество чувств: счастье от того, что его план сработал, печаль из-за цены, которую пришлось заплатить, и чувство вины.
Вина за то, как он обошелся с сыном двух своих лучших друзей. Вина за то, что отправил мальчика в дом, где, как он знал, с ним будут плохо обращаться, ради «высшего блага». Вина за то, что на самом деле заплатил людям, чтобы они притворились друзьями мальчика. Виноват в том, что насильно вырвал его из, казалось бы, счастливых отношений с очень умной ведьмой.
Св. Мунго
После того как Николас и Диана Гринграсс представились, а Николас попытался строго выговорить Гарри «не обижай мою дочь» (что в итоге не удалось из-за его неспособности держать прямое лицо), неловкое чувство, витавшее в воздухе, было быстро устранено.
Заверив двух взрослых Гринграссов, что у него нет никаких зловещих планов в отношении их дочери, Гарри и Дафну быстро выпустили из больницы. Колдунья-медиум произнесла несколько элементарных заклинаний, чтобы убедиться, что с молодой парой всё в порядке, после чего разгорячённая пара покинула больницу инкогнито.
Они вышли на Косой Переулок и попрощались с тремя взрослыми, которые их сопровождали. Гарри улыбнулся проходящему мимо лохматому псу, заверив крестного в том, что он в полном порядке, и этот жест не остался незамеченным синеглазой красавицей рядом с ним. «Чему ты улыбаешься, Гарри?»
«Что?» - спросил он, удивленный вопросом. Он понял, что, несмотря на то, что Дафна рассказала о невиновности Сириуса, их еще не представили друг другу должным образом. «О, да, это мой друг Снаффлз». Он многозначительно покачал головой в знак того, что нужно свернуть в заброшенный переулок.
Дафна бросила на него раздраженный взгляд, который Гарри перевел на собаку. «Дафна, это мой крестный, Сириус Блэк». На мгновение Дафна подумала, что это какая-то неудачная шутка, пока пес не начал превращаться в худого мужчину с длинной лохматой черной шерстью, напоминающей его собачью форму.
«Привет, собачий отец. Как дела?» бесстрастно спросил Гарри.
Сириус весело ухмыльнулся, услышав это прозвище, и ответил: «Ну, пупс, я услышал, что мой крестник в больнице, и решил проверить, как ты. Разве есть что-то плохое в том, чтобы беспокоиться?»
«Нет, конечно, нет. Я в порядке, между прочим. Просто произошло забвение, и мне дали довольно нездоровую дозу Амортенции, но это все поправимо», - быстро ответил он.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/122571/5139606
Сказал спасибо 1 читатель