«Нет, Невилл, сначала ты должен снять его с огня, иначе он взорвется». Ундол отчитал мальчика, когда Снейп скользнул к нему и встал позади черноволосого мальчика. Беглый взгляд сказал Северусу, что мальчик хорошо сделал, что остановил Долгопупса, так как в результате котел как минимум расплавился бы, а в худшем случае - гораздо больше, но это была прекрасная возможность подготовить место и время, чтобы поговорить с мальчиком наедине о предполагаемой истории его семьи, о которой он заявлял.
«Господин Ундол, что, по-вашему, вы делаете?» - холодно спросил он.
«Мешаю своему соседу по комнате взорвать класс, сэр». Мальчик ответил с намеком на раздражение от того, что его допрашивают. Северус невольно подумал о том, что этот мальчик, скорее всего, тот, за кого себя выдает, но ему нужны были более веские доказательства, прежде чем он позволил бы себе предположить, что у одного из его хороших друзей был ребенок до его внезапного ухода из этого мира.
«Я вижу, но я не вижу, что вам нужно было прикладывать руку к другому студенту, чтобы передать срочность, так что, думаю, это будет очко Гриффиндора». Северус сказал это с традиционной для Слизерина усмешкой. Он посмотрел на их с Уизли котел и заметил, что в нем не только все прекрасно кипит, но и получается даже лучше, чем можно было ожидать от первокурсников с теми ингредиентами, которые Северус им оставил. Теперь он был уверен, что этот мальчик действительно знает гораздо больше, чем говорит, и добавил к своему мысленному счёту, что мальчик - самозванец, так как одиннадцатилетнему ребёнку просто невозможно быть настолько совершенным в столь разных классах.
«Сэр, я думаю, что с вашей стороны довольно несправедливо снимать за это балл». Уизли не успел его остановить, как Ундол ответил, сурово глядя на Северуса пугающе знакомыми глазами.
«О, неужели вы теперь...» сказал Снейп, снова впиваясь взглядом в мальчика. Северус заметил, что в том, как мальчик смотрел на него, было что-то тревожно знакомое, и он отмахнулся от этого, прежде чем снова обратить свое внимание на юного выскочку, который заговорил с ним. «Тогда, возможно, Дисциплинарное наказание в эти выходные научит тебя уважать мнение старших». Он ответил, повернувшись к аудитории, и усмехнулся про себя, пока класс не мог видеть его лица.
Это даст ему достаточно времени, чтобы понять, кто этот мальчик - какой-то бродяга с мертвой фамилией или давно потерянный потомок его старого друга. И если признаться в этом никому, кроме себя, Северус не мог решить, какой вариант более желателен, к лучшему или к худшему, чтобы этот ребенок действительно стал наследником Дома Ундол.
Несмотря на спор между профессором Снейпом и Фэйканом, Гарри заметил, что поведение лучшего друга ничуть не омрачало поведение Мастера Зельеварений; казалось, Фэйкан был доволен тем, что его посадили под арест.
«Тебе не стоило тянуть с этим, Фэй, - заметил Рон, небрежно сократив имя другого мальчика, когда они выходили из замка, - я слышал, что Снейп может быть очень неприятным».
Фэйкан лишь пожал плечами и пробормотал что-то, чего никто из других гриффиндорцев не расслышал, ведя Гарри и Рона через всю территорию к хижине Ха́грида.
Они подошли к небольшому деревянному зданию на краю Запретного леса за несколько минут до трех, и когда Гарри постучал, изнутри послышалось несколько гулких ударов. Затем раздался голос Хагрида: «Назад, Клык! Назад!»
Дверь приоткрылась на небольшую щель, и трое мальчиков увидели большое волосатое лицо Хагрида.
«Подождите минутку», - сказал он. «Назад, Клык».
Он наконец-то впустил их, с трудом удерживая огромного черного вепря от нападения на них.
«Чувствуйте себя как дома», - сказал Хагрид, закрывая дверь и выпуская Клыка, который тут же подошел к Рону и принялся лизать ему уши. Очевидно, собака была совершенно безобидной, несмотря на свои размеры, как и сам Хагрид, подумал Гарри. Похоже, хозяин и питомец идеально подходят друг другу.
«Здравствуй, Хагрид, - сказал наконец Фэйкан, - поскольку ты уже хорошо знаешь, кто такой Гарри, позволь представить тебе Рона, еще одного нашего друга».
Ха́грид посмотрел на рыжеволосого мальчика, который начал готовить чай и выкладывать на огромную тарелку бисквитный торт.
«Еще один Уизли, да?» сказал Хагрид через мгновение. «Я провел полжизни, гоняясь за твоими братьями-близнецами из леса, знаешь ли».
Гарри и Рон взяли по пирожному, а Фэйкан отказался, что оказалось самым мудрым решением, так как затвердевший кусок чуть не разбил Гарри зубы, когда он вгрызся в него, но он все равно сделал вид, что ему понравилось. Все по очереди рассказывали Хагриду о своей первой неделе, при этом Клык положил свою лохматую голову на колено Гарри и обслюнявил всю его мантию.
Рон заметил, что Снейп был несправедлив к Фэйкану в тот день, но Ха́грид сказал ему, чтобы он не беспокоился, так как Снейп вряд ли любит кого-то из студентов. На самом деле, если он уделяет им столько внимания, то, по мнению Хагрида, это означает, что Мастер Зельеварений действительно рассчитывает на то, что они способны преуспеть в его классе, и хочет их немного подтолкнуть, но Гарри не был в этом уверен.
Когда разговор перешел от школы к брату Рона Чарли, который изучал драконов в Румынии, Гарри мельком увидел небольшую вырезку из «Ежедневного пророка». В ней говорилось, что тридцать первого июля кто-то совершил разрыв в Гринготтсе и попытался что-то украсть из хранилищ. Но, судя по всему, ничего похитить не удалось, так как хранилище под номером 713 было опустошено раньше.
«Эй, Фэйкан, - сказал Гарри, несколько раз перечитав отрывок, - мы были в Косой Переулке тридцатого июля, в мой день рождения?»
«Нет, я думаю, мы были там несколькими днями раньше, а что?» спросил Фэйкан, слегка смутившись.
Ха́грид вклинился в разговор: «Вообще-то, я был в Диагон-Аллее тридцатого... Я забирал кое-что для профессора Дамблдора из хранилища в Гринготтсе. Я думал принести кое-что и для тебя, Гарри, но поскольку ты меня не помнишь, то лучше бы я этого не делал...»
«Это случайно не хранилище семьсот тринадцать, Хагрид?» осторожно спросил Гарри, чувствуя, как в животе зарождается подозрение. Что-то казалось слишком большим, чтобы быть совпадением.
Когда Ха́грид резко сменил тему на погоду, Гарри понял, что не ошибся в своих предположениях. К тому времени, как они ушли, в голове у Гарри было еще больше вопросов, чем когда они пришли: что могло быть в хранилище, которое Хагрид забрал как раз перед тем, как кто-то другой попытался его украсть? Зачем Дамблдору понадобилось то, что было изъято? И где сейчас находится эта неизвестная вещь?
А́льбус Да́мблдор наблюдал с высокой башни, в которой располагалась штаб-квартира, как трио студентов, одетых в красное и золотое, а также в серебряное и изумрудное, покидают хижину Ха́грида на территории. Его радовало, что у Гарри появилось так много друзей, даже из разных домов, особенно из Слизерина.
По всему замку, кроме Северуса, поступали сообщения о том, что мальчик очень хорошо успевает по всем предметам. Однако не это привлекло внимание директора. Северус сделал несколько не слишком тонких намеков на ближайшего друга Гарри, мистера Фэйкана Ундола.
Казалось, что этот черноволосый гриффиндорец вызывает немалый ажиотаж среди сотрудников и студентов своими продиджи и легкой харизмой. Было приятно осознавать, что такой мальчик присматривает за Гарри на случай, если в коридоре третьего этажа произойдет что-то слишком экстремальное, чего Альбус, к сожалению, не ожидал. Вероятность ограбления в Гринготтсе через несколько часов после того, как Ха́грид унёс ценный предмет, была слишком мала, чтобы Альбус мог предположить, что их приманка сработала.
Нет, это была защита, созданная для того, чтобы помешать или, возможно, поймать таинственного вора и выяснить, на кого он работает и с какой целью. У Альбуса были свои подозрения, но до тех пор, пока не будет предпринято никаких действий, Альбус не собирался предпринимать никаких действий против них. Одна только возможность того, что кто-то обвинит Темного лорда в возвращении, вызовет прилив презрения и неприятия со стороны измученного войной волшебного мира, и Альбус знал, что, если у него не будет абсолютных доказательств его утверждений, его политическая власть будет уменьшена, если не уничтожена.
Но даже наблюдая за тем, как четверо детей снова входят в замок, Альбус позволил себе погрузиться в более приятные мысли.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/122558/5136625
Сказали спасибо 0 читателей