Готовый перевод Harry Potter and the Age of Magic / Гарри Поттер и эпоха волшебства: Глава 4

Следующие три года пролетели для Гарри так быстро, что ему показалось, будто он проспал по меньшей мере половину из них. Несмотря на то что Дурсли громко жаловались, что «этот мерзкий мальчишка Де Врис» так ужасен, что обидел их «драгоценных Даддеров», и практически запретили Гарри видеться с ним после того первого раза, Питер продолжал появляться каждую неделю, и даже постоянные оскорбительные выпады Вернона не могли его отговорить.

Гарри даже заметил, что любые попытки разлучить этих двух мальчиков только подстегивают Питера к новому уровню близости с Гарри, иногда он даже неожиданно появлялся в магазине, куда Петуния пару раз приводила Гарри.

Дадли вообще-то побаивался маленького мальчика и отказывался оставаться в одной комнате с Питером, когда тот приходил забирать или отвозить Гарри. Гарри приходилось подавлять смех, когда Дадли с криками убегал из дома, когда Питер подходил слишком близко.

Гарри беспокоился о том, как поведут себя Дурсли, когда на одиннадцатый день рождения Дадли Гарри пришлось отправиться вместе с родственниками в зоопарк, поскольку в обычной возможности отвезти его в дом миссис Фигг им было отказано, к большому огорчению Гарри и Дадли, хотя и по совершенно разным причинам.

К сожалению, старушка была слишком занята, чтобы присматривать за Гарри в этот день, и даже добавила Гарри, что ему будет скучно, если ему придется остаться у нее, так как Питер тоже был вынужден уйти из дома на целый день из-за всех дел, которые она должна была сделать. Дурсли умоляли и упрашивали старуху, но она категорически отказывалась, даже на их тщетные попытки предложить ей позволить Гарри сделать за неё работу. Когда они покидали ее дом, Гарри был почти уверен, что она подмигнула ему, прежде чем закрыть украшенную кошками дверь.

Причина заговорщицкого жеста стала ясна, когда Дурсли и Гарри проходили через главные ворота зоопарка; они обнаружили Питера, сидящего возле одного из киосков с прохладительными напитками, что только добавило Дурслям дискомфорта в этот день.

«Привет, Гарри!» - воскликнул другой мальчик, когда они проходили мимо, и Питер подбежал к своему лучшему другу.

Тетя Петуния и дядя Вернон были в ярости от присутствия мальчика, а Дадли, казалось, был готов закатить истерику века. Однако у тети Петунии сработал отлаженный радар на истерики Дадли, и она быстро предложила дяде Вернону купить ее «сладким диддумам» мороженое. Вернон и Дадли купили по большой шоколадной конфете, но ни Гарри, ни Питеру не досталось ничего особенного, но они и не возражали. Питер потом шепнул Гарри, что даже если бы они захотели мороженого, его бы не осталось, и Гарри громко фыркнул, только в последний момент прикрыв рот, чтобы замаскировать кашель, пока его не услышали Дурсли.

Но Гарри должен был знать, что такой счастливый поворот событий может закончиться только плохо. Неизбежное извержение, угрожавшее всем его отношениям с Питером, наконец наступило, как Гарри и опасался.

У них был короткий обед: Гарри и Питер сидели далеко от Дурслей и ели сэндвичи, которые Питер предусмотрительно захватил для себя и, что очень удобно и любезно, поделился с Гарри.

В конце концов Дадли практически затащил родителей в дом рептилий, и Гарри с Питером с любопытством последовали за ними. Когда они вошли, их обдало прохладным воздухом, и глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к темноте, но затем они с изумлением уставились на различных ящериц и змей, которые выстроились по бокам здания за толстыми стеклянными стенами.

Дадли быстро наскучил боа-констриктор в самом большом и новом экспонате, который, казалось, спал, и он сполз вниз, позволив Питеру и Гарри заглянуть внутрь. Гарри подошёл к стеклу, Питер встал рядом с ним, но Гарри этого не заметил, так как был сосредоточен на змее. Постепенно змея слегка зашевелилась и открыла глаза, чтобы посмотреть прямо на Гарри.

«Я сожалею, что разбудил тебя». тихо сказал Гарри.

Змея внезапно поднялась и бесшумно переместилась на уровень глаз Гарри. Глаза Питера расширились, когда змея начала шипеть на Гарри, и Гарри был потрясен, обнаружив, что понимает ее.

«Ты не виноват, юный носитель нашего самого благородного языка». мягко сказала змея.

«Гарри, - сказал Питер с тихим волнением, - ты понимаешь, что делаешь?» Мальчик чуть не подпрыгнул от нового энтузиазма.

«Нет». смущенно ответил Гарри, моргая.

«Ты говоришь на Змеином языке! Ты хоть понимаешь, насколько это редкий и удивительный талант?» Питер явно пытался удержаться от крика, настолько он был взволнован... способностями Гарри?

«Я... что?» Гарри совсем растерялся, подумав, что это может быть еще один странный, почти придуманный язык Питера.

«Ты действительно не знаешь, да?» Питер выглядел почти шокированным и очень грустным.

«Гарри...» начал Питер, но внезапно прервался, так как Дадли крикнул, чтобы родители пришли и посмотрели, что делает змея, и протиснулся мимо младших мальчиков, сбив их на землю.

Гарри тяжело опустился на бетонный пол и сердито поднял голову. Дадли прислонился к стеклу, зачарованно глядя на поднявшуюся змею, как вдруг отпрыгнул назад. Гарри приподнялся и задохнулся: стеклянная передняя стенка аквариума с боа-констриктором полностью исчезла. Большая змея быстро размоталась и выскользнула на пол. Люди в доме рептилий закричали и побежали к выходу. Когда змея быстро прошла мимо него, она еще раз прошептала ему, прежде чем выскользнуть за дверь.

«Свобода, я иду... Спасибо, амиго».

Питер бросился помочь Гарри подняться, практически выпрыгивая из кожи от желания поговорить с Гарри, но дядя Вернон успел добежать до мальчиков прежде, чем Дадли успел его остановить. Крепко схватив Гарри за руку, Вернон потащил его за собой, пока Петуния вела Дадли к выходу и парковке. К приезду Питера, успевшего лишь помахать на прощание рукой, Дурсли уже снова были на дороге, оставляя за собой облако пыли.


Наказание, полученное Гарри за инцидент с удавом, было самым долгим из всех, которые Гарри когда-либо помнил. Гарри выпустили из чулана за неделю до его дня рождения (о котором Дурсли не имели привычки помнить, так что это не имело значения), и он наконец-то сел завтракать из наименее полной тарелки по сравнению с остальными Дурслями, когда послышался *клинк почтового ящика и дядя Вернон сердито приказал: «Мальчик, почту!»

Вздохнув, Гарри бросил нетронутую тарелку, зная, что к его возвращению её там уже не будет, и вышел из столовой. Гарри как раз собирал три доставленных конверта, когда раздался звонок в дверь, и Гарри быстро открыл ее после очередного окрика дяди, потребовавшего открыть. Это был Питер, выглядевший запыхавшимся и в экстазе, что было вполне нормально.

«Гарри!» - задыхался он. «Ты видел; ты получил одну?» Гарри снова был в замешательстве, но Питер посмотрел на столб в руке Гарри и громко задышал.

«Да!» - закричал он, выхватывая нижний конверт из рук Гарри и подпрыгивая на месте от восторга, размахивая им над головой.

«Питер... стоп... что... помедленнее...» сказал Гарри, пытаясь успокоить слишком возбужденного мальчика и посмотреть, что написано в странном желтом конверте, но безуспешно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/122558/5136613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь