Готовый перевод The Brightest Sun / Самое яркое солнце: Глава 3

Гарри Поттер был загадкой.

Он жил в уединении со своим сыном, в этом доме не было ни жены, ни других членов семьи, и было очевидно, как сильно он обожает ребенка. Даже Эйгон и Рейнис наслаждались своим хозяином. Эйгон сидел у нее на коленях, а Рейнис и его сын Тедди сидели рядом на полу, не обращая внимания на то, как это выглядит для лорда.

Когда они оставались вдвоем, он вежливо отстранялся, в его взгляде появлялся ледяной оттенок, когда они обсуждали Вестерос, и Элия постоянно помнила, что этот человек, скорее всего, искусный убийца.

Поттер-Холл был прекрасным домом, слишком большим для двух человек, хотя Элия не видела слуг, чтобы сказать, есть ли здесь другие. Она не могла пожаловаться: она выросла в Солнечном Копье и знала, что такое роскошь великих домов.

Не было сомнений, что он происходил из древнего и гордого рода: богатые гобелены украшали стены, изображая сцены битвы, мира и великолепия, и те же черты лица смотрели на нее с портретов членов семьи, написанных сотни лет назад. В другой комнате находилось семейное древо - голубая стена с бледными серебристо-серыми паутинками, на которых были написаны имена, - где она нашла его сына, показав Рейнис его родственников, хотя, как ни странно, рядом с именем Гарри не было имени матери Эдварда.

Родной сын, предположила она. Тедди, безусловно, походил на своего отца - кроме лица в форме сердца, он был лордом Поттером в миниатюре.

«Лорд Эдвард, - позвала она. На лице мальчика появилось забавное выражение, хотя она до конца не могла понять, почему.

«Я не лорд», - сказал он ей, его зеленые глаза весело блестели. «Это папа. Зови меня просто Тедди».

«Так мы называем всех дворян в Вестеросе, если только ты не рыцарь», - сказала Элия с легкой улыбкой на лице, и Рейнис кивнула в знак согласия.

«Тогда ты сир!» - щебетала ее дочь.

Лицо Тедди исказилось в раздумье, а его волосы вдруг стали ярко-синими. Элия почувствовала резкий вдох и яростно моргнула, пытаясь понять, не обманывают ли ее глаза.

Тедди стоял и возбужденно рассказывал Рейнис о рыцарях, не обращая внимания или, возможно, даже не понимая, что его волосы изменили цвет.

«О, теперь ты сделал это, Тедди», - раздался смеющийся голос, и она повернулась, чтобы увидеть на портрете смеющегося Гарри Поттера.

Мама, помилуй, где я очутилась, - в замешательстве подумала она, и ее рука слегка дрожала, когда она садилась на диван. Ребенок с меняющимися волосами и говорящий портрет; она явно сошла с ума.

Рейнис в шоке отшатнулась, но теперь с любопытным волнением подалась вперед.

«Бабушка тебе шкуру подстелет», - пропел Тедди, ухмыляясь.

«Нет, если твой отец не доберется до тебя первым», - ответил мужчина, взъерошив рукой волосы, и его ореховые глаза задорно заблестели.

Тедди, похоже, понял, о чем говорит мужчина, и внезапно покраснел от ужаса, выдернув прядь волос вперед и застонав от ужаса перед их цветом.

«Я полагаю, вы не сможете игнорировать все это», - сказал ей мужчина.

«Нет, я не думаю, что смогу», - слабо ответила Элия. Прочистив горло, она спросила: «Кто вы?»

Мужчина выпрямился и отвесил плавный поклон: «Джеймс Поттер к вашим услугам, ваше высочество».

«Ваша светлость», - властно поправила Рейнис.

Улыбка Джеймса Поттера расширилась, когда он поклонился Рейнис: «Простите меня, ваша светлость. Я должен помнить, как обращаться к принцессе».

«Дедушка, - вдруг сказал Тедди, - а где папа?»

«В своем кабинете», - ответил Джеймс. «Простите, принцесса, я уверен, что мой сын сам хотел рассказать вам обо всем этом».

Волшебство, подумала она, вспомнив торопливые слова Гарри в тот день.

«Я не уверена», - язвительно сказала Элия. Если она будет думать об этом слишком много, то может упасть от шока.

Успокойся, - сурово сказала она себе. Если драконы могут бродить по Семи королевствам, то зачем удивляться такой магии?

Тедди нервно дернулся, и Элия заставила себя улыбнуться бедному ребенку. «Не волнуйся, Тедди. Я уверена, что твой отец не обидится на твой поступок», - успокоила она его.

«Нет, не обидится», - подхватил Джеймс. «Такие происшествия случаются постоянно. Гарри сам окрасил кошку в фиолетовый цвет, когда был маленьким, и Лили долго не могла вернуть его обратно».

«Лорд Поттер - ваш сын?» неожиданно спросила она. Мужчина выглядел относительно молодым и мог иметь сына в своем возрасте, если только эти портреты не были написаны по-другому.

Должно быть, так и есть, учитывая, как они двигаются и говорят, подумала она.

«Да, мой единственный ребенок, - ответил он, слегка улыбнувшись с оттенком гордости и грусти.

Единственный ребенок, хотя ее хозяин был удивительно хорош с детьми для того, кто, вероятно, не проводил так много времени рядом с ними.

«Джеймс Поттер, - выругался голос, и Элии было забавно видеть, как мужчина со смеющимися глазами слегка сморщился от смущения.

Женщина, вошедшая в кадр, - и к этому нужно было привыкнуть - имела струящиеся ярко-рыжие волосы, бледное лицо в форме сердца и ярко-зеленые глаза своего сына.

«Лили-цветок, - сказал Джеймс с яркой улыбкой, - могу я представить наших гостей?»

Тедди, видимо, забыл о своей прическе после появления бабушки, и его волосы вспыхнули под цвет ее волос.

«Привет, бабушка!» - прощебетал мальчик, и женщина тепло улыбнулась ему и Рейнис.

«Вы, должно быть, Элия, - сказала она, - и Рейнис, я полагаю? Добро пожаловать в Поттер-Холл, принцессы, я - Лили Поттер».

«Приятно познакомиться, миледи», - ответила Элия с легкой улыбкой на лице. Родители Гарри Поттера были такими живыми людьми, с теплыми и заразительными улыбками, которые заставляли вас отвечать на их энтузиазм, и Элия задавалась вопросом, что случилось с их сыном, что он стал таким мрачным.

У него взгляд солдата, мрачно подумала она, а война не оставляет человека нетронутым.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/122554/5137089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь