Готовый перевод The Humble Family’s Daughter Has A Spatial Pocket / У дочери скромной семьи есть пространственный карман: Глава 3. Никто не может изменить ее решения

Деревня семьи Янь.

Большой двор семьи Янь.

Даохуа сидела прямо в главном зале и тщательно подсчитывала урожай этого года.

Старая леди Янь сидела рядом с ней, ее лицо было полно любви, когда она наблюдала, как ее внучка тщательно записывает каждую деталь урожая, выражение ее лица становилось все более довольным и гордым.

Она знала, что в деревне и клане часто шептались о ее фаворитизме, обвиняя ее в том, что она дорожит внучкой больше, чем внуками, балуя девочку до глубины души.

Однако эти люди не смогли увидеть, насколько все обожали Даохуа.

Она не только обладала хорошей внешностью, но и была особенно благословлена.

После ее рождения ее старший сын, дважды проваливший императорские экзамены, наконец-то добился успеха. В следующем году он добился еще большего триумфа, завоевав место на самом высоком трехгодичном императорском экзамене и получив назначение на должность магистрата седьмого ранга.

После этого их семья, считавшаяся в деревне Янь среднестатистической, с каждым годом переживала лучшие времена и постепенно процветала.

Помимо этого, девушка производила особенно согревающее впечатление, растапливая сердца окружающих.

Отец ее детей рано умер, и она в молодом возрасте овдовела; чтобы вырастить четверых детей, ей приходилось лишь неустанно работать днем и ночью, что с годами сильно подорвало ее здоровье.

В тот год, когда ее старший сын был назначен окружным мировым судьей, она почувствовала, что наконец-то может сообщить хорошие новости своему покойному мужу, и внутреннее напряжение ослабло, а за этим последовало ухудшение ее здоровья.

С тех пор она не могла выполнять тяжелую работу, часто страдала одышкой и была вынуждена постоянно принимать лекарственные супы и проходить лечение.

Когда ее старший сын занял пост, Даохуа осталась в родном городе: во-первых, потому что она была еще маленькой девочкой, неспособной к дальним путешествиям; во-вторых, потому что Даохуа была нежной и милой; ее старший брат видел, как она поднимала настроение бабушке, и намеренно оставил Даохуа, чтобы подбодрить и развлечь ее.

В возрасте пяти лет она каким-то образом услышала, что монах из Божественного храма, расположенного более чем в десяти милях от нее, может вылечить недуг ее бабушки, и она тайно последовала за жителями деревни в храм, чтобы попросить лекарство.

Палящее солнце середины лета, заставляющее взрослых морщиться от боли, было, несомненно, невыносимо для такого маленького ребенка.

Видя, как Даохуа бредет домой, преодолевая десятки миль, прижимая к себе лекарство, о котором она просила, сердце старой госпожи Янь смягчилось, как никогда прежде.

Как ни странно, с тех пор здоровье старой леди Янь заметно улучшалось с каждым днем, и теперь она могла ходить быстрее даже среднестатистической молодой женщины.

Эта девочка действительно была ее счастливой звездой.

«Бабушка, следует ли отправлять весь урожай с наших более чем 200 акров земли в уезд Линьи?» Подсчитав урожай этого года, Даохуа посмотрела на старушку Янь.

В уезде Линьи ее отец служил уездным мировым судьей.

Старая леди Янь кивнула: «В прошлом году многие провинции на севере пострадали от засухи. Хотя уезд Линьи, находящийся на севере, не испытал сильной засухи, урожай тоже был не таким уж большим. Отправив туда наше зерно, часть его будет сохранена для нужд нашей семьи, а остальное можно будет продать за деньги».

Даохуа вздохнула и притворилась мудрым человеком: «Похоже, отцу приходится нелегко».

Со стихийными бедствиями трудно бороться даже в наше время.

Старушка Янь сказала: «Теперь ты понимаешь, с какими трудностями сталкивается твой отец, не так ли? Когда ты приедешь в уезд Линьи, ты должна быть рядом со своим отцом».

С самого рождения ее внучка никогда не держалась близко к родителям; даже в непринужденной беседе ее редко упоминали. Старая леди Янь беспокоилась, что ее внучка может отдалиться от собственных родителей.

Она старела, и в конце концов ее внучке придется положиться на родителей. После переезда в уезд Линьи ей придется приложить усилия, чтобы наладить хорошие отношения между сыном и внучкой.

Даохуа надулась: «У отца рядом с собой его драгоценная дочь. Он может не так уж сильно и заботится обо мне».

Старая леди Янь с притворным раздражением посмотрела на внучку: «Что, ты думаешь, что не можешь конкурировать с ребенком, которого родила наложница?» Хотя они обе были внучками, она не могла не быть предвзятой. Как бы ее старший сын ни хвалил близнецов наложницы в своих письмах, в ее глазах Даохуа была непревзойденной.

Даохуа тут же встала, высоко подняла голову и с энтузиазмом заявила: «Соревноваться с ней? Я просто выше этого». Соревноваться с маленьким ребенком было ниже ее достоинства!

Хотя ее нынешнее тело было телом ребенка, внутри она чувствовала себя такой же зрелой, как человек, которому почти тридцать.

Старая леди Янь с удовольствием наблюдала за притворством своей внучки и успокоила ее: «Не волнуйся, ты законная старшая внучка семьи Янь, и никто не сможет тебя превзойти».

Даохуа бросилась в объятия старой госпожи Янь, ее глаза и брови наполнились улыбкой: «Неужели старший брат тоже не может превзойти меня?»

«Ты ловкая мошенница!» Старая леди Янь постучала по лбу своей внучки. «Он твой старший брат; ты собираешься ревновать и к нему?»

«В конце концов, любимицей бабушки может быть только Даохуа», — пробормотала она с озорной улыбкой, зарываясь головой в объятия старушки.

Что касается этой бабушки, которую она увидела сразу же, как только открыла глаза, и которая затем кормила и поднимала ее на руки, Даохуа научилась невероятно искусно очаровывать и развлекать ее.

«Да, ты, эта сумасбродная девчонка, любимица этой старухи, — сказала старая леди Янь, и в ее легком покачивании головой чувствовалась смесь снисходительности и беспомощности.

"Мать!"

В этот момент вошли Янь Чжицян и его жена.

Даохуа высвободилась из объятий старушки и, поздоровавшись со своими третьими дядей и тетей, послушно села в стороне.

Семья Янь, подарившая миру уездного магистрата, имела больше домашних правил, чем обычные семьи в деревне.

Хотя молодому поколению не нужно было уходить, когда говорили старшие, они также не имели права прерывать их по своему желанию.

Янь Чжицян: «Мама, мы уже упаковали зерно».

Пожилая госпожа Янь кивнула; ее третий сын всегда относился ко всему осторожно и вдумчиво, избавляя ее от любых волнений: «Тогда хорошо, вы все отправляетесь завтра».

Янь Чжицян на мгновение заколебался: «Мама, как насчет того, чтобы я остался и отправился с тобой?»

Госпожа Ян строго взглянула на своего третьего сына: «Если ты останешься, кто будет присматривать за таким количеством зерна?»

«Тогда я останусь», — предложила семья У, с нетерпением продолжая разговор.

Зерно должно было отправиться по водному пути и должно было отправиться рано. Но если и она, и глава дома уедут, как они ответят своему старшему брату, если что-то случится с их матерью, Даохуа и Вэньтао, путешествующими одни по дороге?

Госпожа Янь пренебрежительно махнула рукой: «Вэньхуэй еще молод и нуждается в вашей заботе. Я поеду с Даохуа и Вэньтао, в сопровождении старой пары Сунь. Мы поедем официальными дорогами до конца; никаких проблем не возникнет».

Видя решимость матери, Янь Чжицян понял, что говорить больше будет неправильно.

Старушка, в одиночку вырастившая четверых братьев и сестер и поддерживавшая окружного магистрата, всегда имела последнее слово. Как только она принимала решение, ее было очень трудно переубедить.

На следующий день Янь Чжицян и его жена, а также их шестилетний сын Янь Вэньхуэй первыми отправились в путь в уезд Линьи.

Проводить их пришли многие из клана Янь.

«Чжицян, в будущем ты обязательно вернешься и навестишь нас, стариков, хорошо?»

«Третий Дедушка, будь уверен, мы будем возвращаться каждый год. Ты забыл, что мы также должны приносить жертвы нашим предкам?»

«Чжицян, если ты добьешься успеха, не забудешь о своих односельчанах, а?»

«Я не забуду, я не забуду».

«…»

Пока все неохотно прощались, телега, везущая семью Янь Чжицяна и зерно, удалялась все дальше и дальше.

Тем временем в большом дворе семьи Янь внучка главы клана Янь Юньси с завистью наблюдала, как Даохуа упаковывает свои вещи.

«Даохуа, как только ты приедешь в уезд Линьи, ты действительно станешь дочерью магистрата».

Даохуа рассмеялась над комментарием молодой девушки, повернулась и с улыбкой сказала: «Даже если я не поеду в уезд Линьи, я все равно останусь дочерью магистрата».

Маленькая девочка Янь Юньси на мгновение растерялась и надула губки.

Поскольку она была внучкой вождя клана, все дети в деревне Янь стремились завоевать ее расположение, но был один человек, которого она так и не смогла превзойти.

Этим человеком была Янь Даохуа, стоящая перед ней.

Глядя на красивые и нежные щеки Даохуа, светящиеся здоровьем, Янь Юньси почувствовала, как в ней закипает ревность.

Как эта девочка выросла такой? Обычно ей нравилось бегать по полям, но ее кожа никогда не загорала, что было настоящим поводом для зависти.

В конце концов, и она, и другие деревенские девушки загорали сразу же, как только выходили на улицу.

С точки зрения внешности она не могла сравниться;

Что касается семейного происхождения, то ее дедушка был вождем клана Янь, а отец другой девочки был высокопоставленным и могущественным уездным судьей.

Она действительно чувствовала себя превзойденной с головы до ног.

Каждый раз, когда она стояла рядом с Даохуа, она чувствовала стыд, дискомфорт, который делал ее обиженной. Ей не нравилось играть с Даохуа, и она не позволяла другим деревенским детям делать это.

На этот раз она бы не переступила порог дома Янь, если бы ее дедушка не настоял, чтобы она пришла попрощаться с Даохуа.

Вспоминая личные разговоры между дедом и отцом, Янь Юньси не могла скрыть ревности, когда говорила: «Даохуа, я думаю, ты не сможешь долго удерживать титул дочери магистрата. Дедушка сказал, что твой отец уже три срока прослужил уездным магистратом, и магистратов тоже нужно оценивать. Если кто-то не соответствует стандартам, его могут уволить».

Даохуа перестала собирать вещи и повернулась, чтобы посмотреть на маленькую девочку.

Никогда нельзя недооценивать коварство молодых девушек в древние времена; порой даже ей, взрослой, приходилось восхищаться их хитростью.

«Тебе не нужно беспокоиться о наших семейных делах. У моего отца, несомненно, будет гладкая и успешная карьера. Есть что-то еще? Мне еще многое нужно собрать, так что я тебя не провожу», — сказала она.

С этими словами Даохуа оставила маленькую девочку, уверенно удаляясь вдаль.

http://tl.rulate.ru/book/122546/5134730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь