Готовый перевод Hidden in the Wolf's Shadow / Скрытый в тени волка: Глава 4: Под северным небом

Джон Сноу всегда чувствовал себя не на своем месте в Винтерфелле. Бастард в доме Старков, он рос со знанием того, что он другой, не полностью принадлежащий окружающему миру. Холодность леди Кейтилин только усиливала это чувство, и хотя Эддард Старк, его отец, относился к нему с добротой и справедливостью, между ними всегда существовал невидимый барьер. Но Джон был не из тех, кто жалуется. Он глубоко зарыл свои чувства, направляя их в свое обучение и делая все возможное, чтобы не мешать. Тем не менее, он не мог избавиться от чувства, что для него есть нечто большее, что связывало его с наследием Старков таким образом, что даже его отец не мог понять.

Эта связь пришла из неожиданного источника: Старая Нэн, древняя женщина, которая была в Винтерфелле дольше, чем кто-либо мог вспомнить. Она была старше самых старых деревьев в богороще, ее память была хранилищем всех историй, легенд и истин Севера. Старая Нэн практически вырастила Джона, заботясь о нем, когда леди Кейтилин этого не делала, и хотя она была известна своими историями о ледяных пауках и Долгой Ночи, у нее было гораздо больше знаний, которыми она могла поделиться с теми, кто был готов слушать.

Однажды вечером, когда Джон заканчивал спарринг во дворе, его позвала Старая Нэн. Джон, как всегда любопытный, направился в маленькую теплую комнату, где Старая Нэн проводила большую часть времени. Это было уютное пространство, наполненное запахом трав, мягким светом огня и полками, уставленными банками с сушеными растениями и флаконами с таинственными жидкостями. Старая Нэн сидела в своем кресле-качалке у огня, ее узловатые руки лежали на коленях, ее острые глаза наблюдали за Джоном, когда он вошел.

«Входи, парень»

Голос старой Нэн был тонким и дрожащим от старости, но в нем была твердость, которая приковывала внимание.

«Садись».

Джон повиновался, садясь на низкий табурет рядом с ней. Несмотря на ее возраст, присутствие Старой Нэн всегда заставляло его снова чувствовать себя ребенком, жаждущим послушать ее истории, впитать мудрость, которую она несла в своем хрупком теле.

«Ты упорно тренировался»,

она заметила, прищурившись, когда оглядела его.

«Но быть Старком — это нечто большее, чем просто махать мечом, Джон Сноу. Ты ведь это знаешь, не так ли?»

Джон кивнул, не зная, что сказать. Он всегда знал, что быть Старком — это нечто большее, но что именно это значило, ускользало от него. Его отец, лорд Эддард, был хорошим человеком, справедливым и честным, но он отличался от Старков из историй, тех, кто правил Севером твердой рукой и непреклонным духом.

Старая Нэн, казалось, почувствовала его замешательство. Она слегка наклонилась вперед, ее голос упал до заговорщического шепота.

«Лорд Старк — хороший человек, но его воспитали Аррены, вдали от Севера. Он может быть Старком по крови, но правит как Аррен. Если вы хотите узнать, что на самом деле значит быть Старком, нести в себе кровь Первых Людей, вы должны учиться у тех, кто был до него».

Сердце Джона забилось быстрее от ее слов.

«Но как, старая Нэн? Как я могу узнать о них?»

На морщинистом лице старой Нэн медленно расплылась улыбка.

«Ответы находятся в библиотеке, в старых историях, тех, которые большинством забыты. Но будь осторожен, Джон. История Старков — это не история чести и славы. Это история выживания, крови и железа. Если вы хотите понять, что значит быть Старком, вы должны быть готовы взглянуть правде в глаза».

Джон сглотнул, смесь страха и волнения бурлила в его животе. Он всегда интересовался историей своей семьи, но то, как говорила Старая Нэн, создавало впечатление, что там было что-то большее, что-то более темное и глубокое, чем истории, которые он слышал в детстве.

«С чего начать?»

— спросил он, его голос был едва громче шепота.

Старая Нэн полезла в складки своей толстой шали и вытащила маленькую, потрескавшуюся книгу. Она была старой, кожаная обложка потрескалась и потерлась, страницы пожелтели от времени. Джон взял ее у нее, повертел в руках. На обложке были написаны слова на языке, который он не узнал.

«Это написано на Древнем Языке, языке Первых Людей».

Старая Нэн объяснила, и глаза ее засияли смесью гордости и грусти.

«Мало кто еще говорит на нем свободно. Даже мейстер Лювин знает лишь столько, чтобы распознать его. Но я могу научить тебя, если ты захочешь учиться».

Джон уставился на книгу, чувствуя ее тяжесть в руках. Древний Язык. Он слышал о ней, но она всегда казалась ему чем-то древним и забытым, чем-то, что принадлежало прошлому, которое имело мало общего с ним. Но теперь, держа книгу в руках, она ощущалась реальной, как связь с чем-то большим, чем он сам.

«Я хочу учиться»,

сказал он, и в его голосе зазвучала решимость.

«Я хочу знать, что значит быть Старком».

Старая Нэн одобрительно кивнула.

«Тогда ты начнешь с Древнего Языка. Как только ты сможешь его читать, ты найдешь правду, скрытую в старых историях. Но помни, Джон Сноу, правду не всегда легко вынести».

Уроки начались на следующий день. Джон приходил в комнату Старой Нэн после обучения, и она обучала его Древнему Языку. Это был сложный язык, полный гортанных звуков и странных, извращенных слов, которые, казалось, не поддавались укрощению его языком.

Но Джон был полон решимости. Он практиковался до поздней ночи, повторяя слова и фразы, пока они не стали знакомыми, пока они не лились более естественно из его уст. Нэн была терпеливым учителем, хотя она не баловала его. Она исправляла его ошибки острым языком, подталкивая его к тому, чтобы он учился лучше, чтобы он глубже думал о словах, которые он учил. Но в ней было тепло, которое Джон всегда ценил, чувство, что она действительно заботится о нем, даже если она никогда не говорила этого прямо.

По мере того, как Джон узнавал Древний Язык, росло и его понимание наследия Старков. Старая Нэн рассказывала ему истории, которые он никогда раньше не слышал, истории, которые передавались из поколения в поколение, но никогда не были записаны в истории. Она говорила о древних Старках, Королях Зимы, которые правили Севером железным кулаком, которые вели войны и жестоко наказывали тех, кто бросал им вызов.

Однажды вечером, после особенно долгого урока, Джон сидел у огня, и слова Древнего Языка все еще звучали в его голове. Он читал о Брандоне Строителе, легендарном Старке, который построил Стену и основал Винтерфелл. Истории, которые он читал в библиотеке, рисовали его как великого лидера, провидца, который объединил Север против угрозы Других. Но истории Старой Нэн были другими.

«Брэндон был жестким человеком»,

Старая Нэн сказала, и ее голос был наполнен тяжестью давно забытых истин.

«Его боялись многие, но любили немногие. Он построил Стену не только для защиты Севера, но и для обозначения границы своего королевства, чтобы не пускать даже детей леса, которые могли бы бросить вызов его правлению в будущем».

Джон слушал, и его сердце было тяжелым от осознания того, что наследие Старков не так просто, как он когда-то считал. Старки прошлого были не просто благородными правителями, они были выжившими, воинами, которые сражались и проливали кровь, чтобы завоевать себе место в суровых землях Севера.

На следующее утро Джон отправился в библиотеку с обновленным чувством цели. Библиотека в Винтерфелле была огромной, заполненной древними томами и свитками, некоторые из которых были настолько старыми, что слова выцвели на пергаменте. Джон провел там большую часть своего детства, но теперь, вооруженный растущими знаниями Древнего Языка, он чувствовал себя так, будто видит библиотеку впервые.

Он начал искать книги, написанные на Древнем Языке, спрятанные среди более поздних томов. Это была медленная работа, так как многие старые книги были спрятаны в самых темных углах библиотеки, покрытые пылью и паутиной. Но Джон был терпеливым, методичным. Он проводил часы каждый день, изучая древние тексты, расшифровывая слова, собирая воедино истории своих предков.

Чем больше он читал, тем больше он понимал, что история Старков не была единой, целостной историей, а гобеленом противоречивых повествований, каждое из которых рассказывало свою версию правды. Некоторые книги восхваляли королей Старков как мудрых и справедливых правителей, в то время как другие рисовали их тиранами, движимыми амбициями и жаждой крови.

Джон обнаружил, что его влекут более мрачные истории, истории о завоеваниях и предательствах. Он читал о войнах, в которых сражались Старки, о врагах, которых они победили, о союзах, которые они создавали и разрушали. Он узнал о суровых наказаниях, которые они применяли к тем, кто бросал им вызов, о казнях, изгнаниях. Это была жестокая история, но это была также история выживания, власти.

Во время своего пребывания в библиотеке Джон начал замечать тихое присутствие, которое часто парило поблизости — большого, доброго человека, который, казалось, был неотъемлемой частью конюшен и территории замка. Уолтер, правнук Уолдена, был человеком огромного размера и силы, но с сердцем таким же нежным, как у любого, кого Джон когда-либо знал.

Несмотря на свой внушительный рост, Уолтер был добрым и мягким человеком, известным своей работой в конюшнях и вокруг Винтерфелла. Он не был бойцом, и Джон никогда не видел, чтобы он носил меч, но у него была сила, которая выходила за рамки физической доблести. Уолтер умел успокаивать даже самых беспокойных лошадей, и в том, как он выполнял свои задания, было тихое достоинство, никогда не ища внимания или похвалы. Джон всегда уважал Уолтера за это, видя в нем своего рода силу, которая отличалась от той, что обычно восхвалялась на Севере.

По мере того, как Джон проводил больше времени в библиотеке, он начал замечать тихое присутствие Уолтера чаще. Иногда, после долгого чтения, Джон находил Уолтера в конюшнях, ухаживающим за лошадьми или ремонтирующим седло. Они разговаривали, иногда ни о чем конкретном, иногда об учебе Джона или работе Уолтера. Джон обнаружил, что ему нравятся эти разговоры, он ценит простой, честный взгляд Уолтера на жизнь.

Однажды вечером, после особенно напряженного дня чтения о жестокой истории Старков, Джон обнаружил себя идущим к конюшням, его голова была полна мыслей. Уолтер был там, как обычно, чистил одну из лошадей. Он поднял глаза, когда Джон приблизился, его лицо расплылось в теплой улыбке.

«Добрый вечер, Джон»

— сказал Уолтер, его голос был таким же мягким, как и всегда.

«Ты выглядишь так, будто боролся с призраками».

Джон не мог не улыбнуться, услышав это описание.

«Что-то вроде этого»,

признался он, прислонившись к двери конюшни.

«Я читал о старых Старках. Это... многое для восприятия».

Уолтер кивнул, продолжая чистить лошадь медленными, уверенными движениями.

«Прошлое может быть тяжелым, особенно если это касается твоей собственной семьи. Но важно знать, откуда ты родом, даже если это не всегда легко услышать».

Джон некоторое время наблюдал за ним, а затем спросил:

«Уолтер, ты когда-нибудь чувствовал себя... не на своем месте? Как будто ты не на своем месте?»

Уолтер помолчал, обдумывая вопрос.

«Да, полагаю, что да»,

сказал он через мгновение.

«Но я поняла, что принадлежность не всегда зависит от того, где ты находишься или с кем ты. Иногда это значит найти свое место, проложить свой собственный путь».

Джон задумался, обдумывая эту идею.

«Но что, если вы пытаетесь соответствовать чему-то, что кажется вам более значительным? Например, быть Старком?»

Уолтер задумчиво посмотрел на него.

«Тебе не нужно быть похожим на кого-то другого, Джон. Даже на старых Старков. Ты — самостоятельная личность, и ты найдешь свой собственный способ стать Старком. И, возможно, этот способ не будет похож на истории в книгах, но это не значит, что он неправильный».

Джон медленно кивнул, чувствуя, как груз свалился с его плеч. Слова Уолтера имели смысл, и они дали ему новый взгляд на то, чему он научился. У старых Старков был свой способ делать вещи, но это не означало, что он должен был следовать по их стопам. Он мог учиться у них, да, но он также мог проложить свой собственный путь.

Дни шли, Джон продолжал свои занятия в библиотеке, но он также проводил больше времени с Уолтером, помогая ему с лошадьми и разговаривая до позднего вечера. Уолтер стал для Джона чем-то вроде наставника, не таким, как Старая Нэн или Мейстер Лювин, а более тихим, более личным образом. Он учил Джона терпению, тому, как прислушиваться к собственным инстинктам, и ценности доброты в мире, который часто чествовал только силу и власть.

Джон обнаружил, что эти уроки были так же важны, как и те, которые он усвоил из книг. Они помогли ему сбалансировать суровые реалии истории его семьи с его собственным формирующимся чувством себя. Ему не нужно было быть похожим на королей Старков прошлого; он мог быть своим собственным Старком, сформированным не только кровью и историей, но и людьми вокруг него — людьми, которые действительно заботились о нем.

С помощью Уолтера Джон начал понимать, что в мягкости есть сила, что в верности себе есть сила. Он продолжал изучать Древний Язык у Старой Нэн, продолжал углубляться в историю Севера, но делал это с новым пониманием. Он не просто пытался жить в соответствии с прошлым; он пытался построить будущее, которое было бы его собственным.

Винтерфелл, с его древними каменными стенами и пронизывающим холодом Севера, был домом для многих секретов. Некоторые были похоронены в склепах внизу, в то время как другие бродили по залам, живые, но невидимые. Джон Сноу, мальчик с суровыми чертами лица, но без законных прав, знал это лучше, чем большинство. Не только замок хранил секреты — это были люди, земля и даже снег, который покрывал все тишиной. Среди этих секретов был человек по имени Воран, фигура, известная лишь немногим в семье Старков и жителям Винтертауна.

Воран был стар — насколько стар, никто не мог сказать наверняка. Он был одним из тех людей, которые, казалось, родились вместе с самим Севером, словно поднялись из земли вместе с чардревами и волками. Его волосы были серебристыми, лицо изборождено морщинами бесчисленных зим, а глаза были острыми, как у ястреба. Жители Уинтертауна знали его как великого охотника, который мог выследить зайца сквозь метель или свалить оленя одной стрелой. Но Воран был не только мастером. Он был человеком историй, человеком, который видел взлет и падение многих лордов и леди, и который прошел по тропам, по которым даже самые храбрые люди боялись ступать.

Джон впервые встретил Ворана случайно. Он бродил по окраинам Винтерфелла, пытаясь избежать удушающих ожиданий, которые сопровождали бытие сыном Эддарда Старка, и все же, не совсем. Его шаги привели его к краю Винтертауна, где дома жались друг к другу, словно ища тепла друг у друга. Именно там, у опушки леса, он впервые увидел Ворана, стоящего высоко и молча, наблюдающего за линией деревьев, как будто она могла прошептать какую-то скрытую истину.

Старик поначалу говорил мало. Он просто кивнул Джону, признавая его присутствие без вопросов или осуждения. Джону редко приходилось встречать кого-то, кто не смотрел на него с жалостью или презрением. Большинство людей видели в нем Старка, но не совсем; мальчика с кровью Винтерфелла, но без имени, чтобы носить ее. Воран, однако, увидел в Джоне что-то еще — возможно, отражение его молодого «я» или, возможно, просто еще одну душу, затерянную в просторах Севера.

Со временем Джон все больше и больше привязывался к Ворану. Он находил поводы покинуть замок, ускользая от своих уроков и неусыпного ока мейстера Лювина. Он бродил по Уинтертауну, его дыхание заволакивало воздух, когда он направлялся к маленькой хижине Ворана на краю леса. Хижина была скромной, построенной из грубо обтесанных бревен и крытой соломой, но внутри было тепло, с огнем, который, казалось, всегда горел, и запахом жареного мяса в воздухе.

Воран приветствовал его ворчанием, его версией теплого приветствия, а Джон сидел у огня, пока старик рассказывал ему истории. Это были не те истории, которые мейстер Лювин декламировал в Большом зале — никаких песен о благородных рыцарях или рыцарских подвигах. Истории Ворана были мрачнее, жестче, истории об одичалых за Стеной, о волках и варгах, о древних Старках, которые правили Севером с помощью железа и крови. Джон слушал с напряженным вниманием, его молодой разум впитывал каждое слово, каждую деталь.

Именно Воран научил Джона искусству охоты. Старик показал ему, как выслеживать оленя по снегу, как бесшумно передвигаться по лесу и как убивать чисто, не причиняя ненужных страданий. Воран испытывал глубокое уважение к животным, на которых охотился, и он привил такое же уважение Джону. «Хороший охотник», — сказал однажды Воран, — «убивает не ради развлечения. Он убивает, чтобы выжить. Помни это, мальчик».

Джон принял эти слова близко к сердцу. Охота стала для него побегом, способом выплеснуть гнев и разочарование, которые иногда кипели в нем. В Винтерфелле он всегда был вторым после Робба, всегда бастардом, всегда тем, кто не совсем вписывался. Но в лесу, рядом с Вораном, он был просто Джоном. Он не был Старком, не был Сноу, не был никем, кроме мальчика с луком и целью.

Но Джон не всегда был доволен ролью последователя. Как бы он ни восхищался Вораном, в нем была яростная независимость, потребность доказать себя, не только другим, но и себе. Именно это стремление часто заставляло его отправляться в лес в одиночку, даже когда Ворана не было рядом, чтобы вести его. Иногда старик отсутствовал несколько дней, исчезая в лесу без единого слова, а затем возвращался с новыми убийствами и новыми историями.

В такие дни Джон брал свой лук и отправлялся в дикую местность, его дыхание учащалось от волнения охоты. Он знал опасности — медведи, волки и что похуже, — но риски только делали охоту более волнующей. Он двигался среди деревьев как тень, бесшумно и быстро, его чувства обострялись от холодного воздуха и хруста снега под его ботинками.

Именно в один из таких дней Джон оказался у двери Ворана, и сосед сказал ему, что старик ушел три дня назад и не вернется еще как минимум три. Джон почувствовал укол разочарования. Он надеялся на компанию Ворана, на постоянное присутствие старика, которое приземлит его. Но разочарование быстро сменилось решением. Если Ворана не будет рядом, чтобы присоединиться к нему, то он будет охотиться один.

Мысль об одиночной охоте наполнила Джона странной смесью волнения и беспокойства. Он и раньше охотился в одиночку, но только на мелкую дичь — зайцев, птиц, иногда лис. Сегодня ему хотелось чего-то большего, чего-то большего. Он хотел доказать, что может быть таким же хорошим охотником, как Воран, что ему не нужен кто-то еще, чтобы добиться успеха.

Он потратил немного времени, чтобы собраться с мыслями, его дыхание образовывало облака в свежем утреннем воздухе. Небо было бледно-серым, таким, которое обещало еще больше снега до конца дня. Он оглянулся на Винтерфелл, его башни возвышались над верхушками деревьев, словно безмолвные часовые. Робб сейчас тренировался во дворе, окруженный другими мальчиками, жаждущими проявить себя перед лордом Старком. Джон не завидовал им. Он не желал быть запертым в этих стенах, чтобы его судили и измеряли по стандартам, которым он никогда не сможет соответствовать.

Здесь, в дикой природе, таких ожиданий не было. Лесам было все равно, Старк он или Сноу, сын лорда или бастард. Здесь он был просто охотником, как и любой другой.

Он поправил колчан на спине, проверил тетиву на луке и отправился в лес. Снег хрустел под его сапогами, когда он шел, звук приглушался деревьями. Он двигался с легкостью человека, который провел бесчисленное количество часов в этих лесах, его глаза сканировали землю в поисках следов, его уши были настороже, чтобы уловить любой признак движения.

Лес был живым существом, полным тайн и теней. Деревья стояли высокие и молчаливые, их ветви были тяжелы от снега, но Джон знал, что под этой тишиной лежал мир жизни и смерти. Он видел это раньше — мелькание хвоста кролика, когда он проносился сквозь подлесок, стремительное движение ястреба, когда он пикировал на свою добычу, следы оленя на снегу, ведущие глубже в лес.

Джон шел с ясным умом, его мысли были сосредоточены на охоте. Он не думал о Винтерфелле, Роббе или о том, что он был бастардом. Все, что имело значение, — это лес, охота и добыча, которую он убьет до конца дня.

По мере того, как он углублялся в лес, звуки Винтертауна затихали, сменяясь мягким шелестом листьев и далеким криком ворона. Воздух становился холоднее, деревья гуще, и Джон почувствовал, как по нему пробежала знакомая дрожь. Здесь он был своим, не в чертогах Винтерфелла, а здесь, в дикой природе, где он мог быть свободен.

Он остановился у ручья, опустившись на колени, чтобы проверить следы на снегу. Олень, подумал он, изучая отпечатки копыт. Небольшое стадо, вероятно, движется по лесу в поисках еды. Он почувствовал прилив волнения. Олень был бы хорошей добычей, чем-то, что он мог бы привезти в Уинтертаун как доказательство своего мастерства.

Но когда он поднялся, чтобы пойти по следам, ему пришла в голову мысль. Воран учил его, что охотник всегда должен думать наперед, всегда должен учитывать не только добычу, но и путь, по которому она пойдет, опасности, с которыми она может столкнуться. Олени уходили глубже в лес, к холмам, где снег был толще, а земля более коварная. Это будет трудная охота, особенно в одиночку.

Джон колебался мгновение, взвешивая свои варианты. Он мог повернуть назад сейчас, вернуться в Уинтертаун, не получив ничего, кроме удовлетворения от того, что провел несколько часов в дикой природе. Или он мог продолжить путь, следуя по следам и посмотреть, куда они ведут.

Он не колебался долго. Азарт охоты был слишком силен, чтобы его игнорировать, и желание доказать себя не только Ворану, но и призракам прошлого Винтерфелла подстегивали его вперед.

Джон продолжил свой путь по тропе, его дыхание было ровным и ровным, его чувства были настороже. Деревья сомкнулись вокруг него, их ветви переплелись, как пальцы древних гигантов, создав полог, который блокировал тот небольшой свет, который давало зимнее солнце. Мир стал приглушенной палитрой белого и серого, тишина нарушалась только хрустом снега под ногами и редким криком птицы.

Следы привели его глубже в лес, к той части леса, куда он никогда раньше не ходил. Воран предупреждал его об опасностях, которые таились в самых темных частях леса, где земля становилась дикой и необузданной, где люди могли заблудиться и никогда не вернуться. Но Джон не боялся. Дикость земли взывала к чему-то глубоко внутри него, чему-то древнему и свирепому, что стены Винтерфелла никогда не могли сдержать.

Он двигался с осторожностью опытного охотника, стараясь держаться по ветру от своей добычи, его глаза постоянно осматривали местность в поисках любого признака движения. Следы были свежими, снег был потревожен проходом нескольких оленей. Он почти мог видеть их мысленным взором — небольшое стадо, возможно, три или четыре, осторожно двигающееся между деревьями, предупреждающее о любой опасности, но не осознающее, что за ними следует хищник.

Сердце Джона забилось быстрее, когда он заметил явные признаки своей добычи. Следы свернули вправо, ведя к густым зарослям, где олени, вероятно, остановятся попастись. Он наложил стрелу, двигаясь так же бесшумно, как падающий снег, его дыхание едва касалось воздуха. Приблизившись к зарослям, он замедлился еще больше, каждый мускул в его теле напрягся от предвкушения.

И тут он увидел их.

Небольшая группа оленей, чьи шкуры почти идеально сливались со снежным ландшафтом, паслась на поляне впереди. Это были прекрасные создания, их глаза были большими и темными, их тела гладкими и грациозными. У Джона перехватило дыхание, когда он поднял лук, нацелившись вдоль стрелы на самого большого из группы — оленя с гордым набором рогов, который мог бы стать прекрасным трофеем.

Но что-то остановило его, и в памяти всплыли слова Ворана: «Хороший охотник не убивает ради развлечения. Он убивает, чтобы выжить».

Джон слегка опустил лук, его пальцы дрожали на тетиве. Он мог выстрелить, сразить оленя одной стрелой и вернуться в Уинтертаун героем. Но сделает ли это его настоящим охотником? Или это сделает его просто еще одним мальчиком, играющим в мужчину?

Пока он стоял там, зажатый между азартом охоты и тяжестью собственной совести, олени внезапно замерли. Их головы одновременно поднялись, уши подергивались, глаза расширились от страха. Сердце Джона забилось в груди, когда он понял, что они что-то почуяли — хищника, но не его. Он проследил за их взглядом, его собственные чувства обострились, когда он осмотрел лес вокруг себя.

И тут он услышал это — низкий, грохочущий рык, от которого по его позвоночнику пробежала дрожь. Это был звук, который он слышал только однажды, глубоко в лесу, рядом с Вораном. Медведь, сказал Воран, но не просто медведь. Это был снежный медведь, зверь с Севера, которого боялись даже одичалые за Стеной.

Олени рванули вперед, сверкнув белыми хвостами, когда они исчезли среди деревьев, оставив Джона одного на поляне. Рычание раздалось снова, на этот раз ближе, и кровь Джона застыла в жилах. Он медленно повернулся, все еще держа лук в руке, его глаза искали в тенях какие-либо признаки движения.

Там, прямо на краю поляны, из деревьев показалась массивная фигура. Снежный медведь был больше любого зверя, которого Джон когда-либо видел, его белый мех почти незаметно смешивался со снегом, его глаза были темными и злобными. Он двигался с медленной, преднамеренной грацией, каждый шаг был тяжелым под тяжестью его огромного тела. Джон почувствовал, как его охватил первобытный страх, страх, который не имел ничего общего с отсутствием у него благородной крови или его местом в Винтерфелле. Это был страх мальчика, столкнувшегося с силой природы, чем-то древним и неудержимым.

На мгновение Джон застыл на месте, его тело отказывалось подчиняться безумным командам разума двигаться, бежать, выживать. Но затем инстинкт взял верх. Он поднял лук, целясь не в голову медведя, а в его сердце. Он достаточно знал об охоте, чтобы понимать, что одного выстрела будет недостаточно, чтобы свалить такое существо, но это может дать ему шанс спастись.

Он выпустил стрелу.

Медведь взревел от боли и ярости, когда стрела попала точно, глубоко вонзившись ему в грудь. Но рана только еще больше разозлила зверя. Он бросился вперед, разрывая снег своими огромными лапами, широко раскрыв пасть, обнажив зубы длиной с пальцы Джона.

Джон повернулся и побежал.

Он бежал через лес, деревья проносились мимо него в размытом пятне, его дыхание было прерывистым. Он слышал, как медведь позади него прорывался сквозь подлесок, его рев эхом разносился по лесу. Паника захлестнула его, но он заставил себя думать, вспомнить учения Ворана. Он не мог убежать от медведя, но он мог его перехитрить.

Он резко повернул влево, направляясь к скалистому выступу, который заметил ранее. Медведь был быстрым, но он также был большим и неуклюжим, его размер был помехой в густом лесу. Джон добрался до камней и вскарабкался на них, его руки скользили по ледяной поверхности. Он слышал, как приближался медведь, его рычание становилось громче, отчаяннее.

Он достиг вершины выступа и повернулся лицом к преследователю. Медведь был почти на нем, его глаза были дикими от боли и ярости. Джон наложил еще одну стрелу, его руки дрожали, и он прицелился в глаз зверя.

Как только он сделал выстрел, земля под ним разверзлась.

Камни, расшатанные его неистовым подъемом, рухнули вниз по склону, увлекая за собой Джона. Он тяжело упал, дыхание вышибло из него, когда он ударился о землю внизу. Мир закружился вокруг него, головокружительное размытие белого и серого, и на мгновение он ничего не видел, ничего не слышал, ничего не чувствовал, кроме холода.

Когда он наконец сумел подняться на ноги, он с ужасом понял, что медведь исчез. Камни обрушились на зверя, придавив его своим весом. Он лежал там, слабо сопротивляясь, его рев теперь превратился в жалкие всхлипы.

Джон осторожно приблизился, все еще держа лук в руке, его тело ныло от падения. Глаза медведя встретились с его глазами, и на мгновение Джон увидел в них то, чего не ожидал — страх. Огромный зверь, ужас Севера, был напуган.

Он мог бы прикончить его тогда, положить конец страданиям существа последней стрелой. Но что-то остановило его. Возможно, это были учения Ворана, а может быть, осознание того, что он и медведь не так уж и различны — оба они были существами Севера, оба боролись за выживание в мире, который мало заботился о слабых.

Джон опустил лук.

Он повернулся и ушел, оставив медведя на произвол судьбы. Он знал, что он не переживет эту ночь — холод, раны и тяжесть камней позаботятся об этом. Но он умрет на своих условиях, а не от его руки.

Когда Джон пробирался обратно через лес, адреналин, который привел его так далеко, начал убывать, оставляя его с глубоким чувством истощения. Его тело болело, его конечности казались тяжелыми, а холод начал просачиваться в его кости. Но под усталостью было что-то еще — что-то вроде гордости. Он столкнулся со снежным медведем и выжил. Он охотился в одиночку, и хотя он не принес трофея, он приобрел нечто гораздо более ценное: знание того, что он может выжить сам по себе, без Ворана, без Винтерфелла, без кого-либо.

К тому времени, как он добрался до Уинтертауна, небо уже темнело, и начали появляться первые звезды. Люди, которых он встречал на улицах, смотрели на него со смесью любопытства и беспокойства, но Джон не обращал на них внимания. Он направился к хижине Ворана, где нашел старика, сидящего у огня с кружкой эля в руке.

Воран поднял взгляд, когда вошел Джон, и его острый взгляд окинул растрепанную внешность мальчика.

«Что с тобой случилось, мальчик?»

спросил он хриплым, но не злым голосом.

Джон опустился в кресло напротив Ворана, его тело было слишком усталым, чтобы протестовать.

«Я пошел на охоту»,

сказал он просто.

Воран приподнял бровь.

"Один?"

Джон старик долго смотрел на него, выражение его лица было непроницаемым. Затем он хмыкнул, звук, который мог означать как одобрение, так и неодобрение.

«И что ты поймал?»

Джон встретился с ним взглядом.

"Ничего,"

он признался.

«Но я кое-чему научился».

Глаза Воран сузились.

«И что это?»

Джон помедлил, потом сказал:

«Что я не боюсь быть одна».

Воран еще мгновение смотрел на него, затем медленно кивнул.

"Хороший,"

сказал он.

«Это урок, который стоит усвоить».

http://tl.rulate.ru/book/122542/5134373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь