Ветер завывал в деревьях, стряхивая снег с ветвей, пока Джон Сноу и Воран продвигались глубже в лес. Холод кусал их лица, но никто, казалось, не замечал этого. Воран, опытный охотник, видевший больше зим, чем Джон мог сосчитать, шел вперед решительным шагом. Его седая борода была покрыта инеем, а его зоркие глаза осматривали ландшафт, словно ища что-то спрятанное под снегом.
Джон следовал за ним внимательно, его дыхание было видно в ледяном воздухе. Его мысли были о снежном медведе, которого он поймал накануне, придавленном гигантским камнепадом. Существо было сильным, его белый мех так хорошо вписывался в ландшафт, что Джон почти совсем его пропустил. Но он поймал его, и теперь пришло время закончить то, что он начал.
«Надо было сделать это вчера, парень».
Голос Ворана нарушил тишину, грубый, но не злой.
«Мы не продлеваем страдания. Даже зверям».
Джон кивнул, хотя и чувствовал грызущий дискомфорт в животе. Воран был прав, когда ругал его. На Севере жизнь была жестокой и беспощадной, и не было места колебаниям. Он знал это. Но было легче думать о том, чтобы отнять жизнь, чем сделать это на самом деле, особенно когда существо, о котором идет речь, было таким великолепным, даже в предсмертных муках.
Снег хрустел под их ботинками, пока они продолжали, деревья смыкались вокруг них, словно стражи дикой природы. Джон крепче сжал копье в руке, его вес успокаивал. Он делал это раньше — убивал животных на охоте с Вораном и сам, — но это было по-другому. Медведь был грозным противником, существом Севера, как и он сам. И все же, вот он здесь, собираясь положить конец его жизни.
Воран оглянулся на него, почувствовав смятение мальчика.
«Дело не в жестокости, Джон»,
сказал он, и его голос стал тише.
«Речь идет об уважении. Мы не позволяем им страдать, потому что знаем, каково это — страдать. Мы убиваем, потому что должны, но делаем это чисто».
Джон не ответил. Ему и не нужно было отвечать. Он понял слова Ворана, даже если мысль о том, чтобы покончить с жизнью медведя, все еще тяготила его.
Наконец, они прибыли на место ловушки. Огромный снежный медведь лежал под камнями, его дыхание было поверхностным, глаза полузакрыты от боли. Это было жалкое зрелище, это некогда могучее существо было низвергнуто хитростью Джона и непреклонными силами природы.
Воран приблизился первым, опустившись на колени у головы медведя. Он посмотрел ему в глаза, пробормотав что-то на Древнем Языке, чего Джон не смог разобрать. Это прозвучало как молитва, последнее благословение воину, павшему в битве.
Затем Воран встал и жестом пригласил Джона подойти поближе.
«Сделай это, парень. Прекрати его боль».
Джон шагнул вперед, его сердце колотилось в груди. Он видел, как медленно поднималась и опускалась грудь медведя, жизнь угасала из нее с каждым вздохом. Он смотрел на него с почти человеческим пониманием, словно знал, что грядет, и принял это.
Не говоря ни слова, Джон поднял копье, целясь в сердце. Он колебался лишь мгновение, прежде чем опустить оружие вниз, острие пронзило мех и плоть с тошнотворным хрустом. Медведь вздрогнул один раз, затем замер.
Джон стоял над мертвым зверем, его дыхание было прерывистым. Он вытер лоб, несмотря на холод, чувствуя странную смесь облегчения и печали.
«Ты хорошо постарался»,
— сказал Воран, положив руку на плечо Джона.
«Это никогда не бывает легко, но это необходимо. Помните об этом».
Джон кивнул, не отрывая взгляда от снежного медведя.
"Я знаю."
На мгновение они замерли в тишине, ветер завывал вокруг них. Затем Воран повернулся и начал готовить медведя к разделке. Он был слишком большим, чтобы нести его в Уинтертаун целиком, поэтому им пришлось взять то, что они могли, а остальное оставить падальщикам.
Движения Ворана были эффективными и отработанными, его руки двигались быстро, когда он начал разделывать медведя. Шкура была самой ценной частью — густой белый мех мог бы стать прекрасным плащом, достаточно теплым, чтобы защитить от самых холодных северных ветров. Джон внимательно наблюдал, перенимая опыт старшего мужчины. Пока Воран снимал шкуру с медведя, он говорил.
«Эта шкура будет продана за хорошую цену в Уинтертауне»,
сказал он.
«Но именно мясо и жир позволят людям выжить зимой. Каждая часть этого медведя ценна, Джон. Ничто не пропадает зря».
Джон кивнул, помогая Ворану, который передавал ему куски медвежьей плоти. Мясо было плотным и сочным, наполненным питательными веществами, которые требовал суровый климат Севера. Они работали вместе в тишине, оба понимая важность задачи. Медвежий жир тоже тщательно собирался — его можно было перетопить в масло для ламп или использовать в приготовлении пищи, чтобы не замерзнуть.
Пока они упаковывали мясо и мех медведя в свои сумки, Джон не мог не задуматься о суровости жизни на Севере. Это была земля, которая требовала уважения, где каждое решение было вопросом выживания. Он знал, что люди Уинтертауна будут благодарны за эту охоту. Они упорно трудились, чтобы заработать себе на пропитание, борясь за выживание одну зиму за другой. Но они не всегда могли охотиться или ловить рыбу для себя, и вот тут-то и появились такие охотники, как Джон и Воран.
"Готовый?"
Воран спросил, взвалив один из тяжелых мешков на свой, кивнул, делая то же самое. Вес мяса и меха был значительным, но он нес его без жалоб. Путешествие обратно в Уинтертаун будет долгим и трудным, но это ничто по сравнению с удовлетворением от осознания того, что они обеспечили людей.
Когда они отправились в обратный путь в Уинтертаун, Джон погрузился в свои мысли. Он задавался вопросом, что бы подумал его отец об охоте, о его решении избавить медведя от медленной смерти. Одобрит ли Эддард Старк его действия или сочтет это слабостью?
А что насчет остальных в Винтерфелле? Робб наверняка похвастался бы таким убийством, и Джон задавался вопросом, гордился бы им его сводный брат или завидовал. У них были странные отношения, построенные как на товариществе, так и на соперничестве.
Воран нарушил тишину вопросом, заставшим Джона врасплох.
«Чего ты хочешь, Джон?»
Мальчик озадаченно поднял голову.
"Что ты имеешь в виду?"
«Чего ты хочешь от жизни? У тебя острый ум, сильная рука. Но где ты видишь себя через десять лет?»
Джон колебался. Он никогда по-настоящему не думал об этом. Его будущее всегда казалось неопределенным, определяемым тем, кем он не был, а не тем, кем он был. Он не был Старком, не по-настоящему. Он не был лордом или рыцарем. Он был просто... Джоном Сноу, бастардом Винтерфелла.
«Я не знаю», — наконец признался он.
«Думаю… я просто хочу быть кем-то. Кем-то, кто имеет значение».
Воран задумчиво кивнул.
«Это хороший ответ. Но помни, парень, тебе не обязательно быть лордом или королем, чтобы иметь значение. Ты можешь быть охотником, воином, лидером по своему праву. Северу нужны самые разные люди, чтобы выжить, а не только те, у кого есть короны».
Джон размышлял над словами Ворана, пока они продолжали свой путь. Мудрость старика часто удивляла его, прорезая неопределенность в уме Джона, словно нож сквозь самую густую похлебку Уинтертауна.
К тому времени, как они достигли окраины Винтертауна, солнце уже начало садиться, отбрасывая длинные тени на заснеженные крыши. Город был тихим, дневная работа была сделана, и огонь в очагах начал разгораться, они приблизились к центру города, и начали появляться знакомые лица жителей Винтертауна. Люди были выносливы, их жизнь диктовалась сезонами и постоянной угрозой голода во время долгих зим. Но, несмотря на трудности, они были сплоченным сообществом, связанным общей борьбой за выживание.
Когда Джон и Воран вошли в город, вокруг них собралась небольшая группа жителей деревни, которым было любопытно узнать об их добыче. Слухи быстро распространились по Уинтертауну, и вскоре люди поняли, что двое охотников привезли с собой нечто важное.
«Джон Сноу вернулся с охоты!»
один из жителей деревни крикнул, на его обветренном лице играла улыбка.
«Что ты нам принес на этот раз?»
Джон слабо улыбнулся и открыл один из мешков, показывая медвежье мясо. Глаза жителей деревни расширились от признательности, и послышался одобрительный ропот. Такое мясо могло бы хорошо прокормить город, а жир и шкура медведя были столь же ценны.
«Хорошая работа, парень».
— сказал другой житель деревни, хлопая Джона по спине.
«У тебя доброе сердце, раз ты поделился с нами своей добычей. Мы позаботимся о том, чтобы она была использована с пользой».
Джон чувствовал гордость, но ее сдерживало осознание того, что у него была гораздо более легкая жизнь, чем у этих людей. Он вырос в Винтерфелле, замке с теплыми очагами и обильной едой, даже в самые суровые времена, если бы не его отец, Эддард Старк, Джон знал, что он мог бы быть просто еще одним мальчиком из Винтертауна, борющимся за то, чтобы пережить одну суровую зиму за другой.
Когда они раздавали мясо и собирались уходить, Джон поймал благодарные улыбки жителей деревни. У них могло быть немного, но они ценили сообщество, и они ценили то, что Джон для них сделал. На мгновение он ощутил чувство принадлежности — редкое чувство для бастарда из Винтерфелла.
Воран одобрительно кивнул, когда они закончили раздавать мясо.
«Сегодня ты хорошо постарался, Джон. Никогда не забывай об этом».
Джон молча кивнул, осознавая вес слов Ворана. Он многому научился у старого охотника, не только о выживании, но и о жизни на Севере. Это была тяжелая жизнь, но это была жизнь, которая имела значение, и именно этого хотел Джон — чтобы его жизнь что-то значила, даже если он был просто охотником, просто Джоном Сноу.
Раздав остатки мяса и сохранив шкуру для дальнейшего использования, они отправились обратно в Винтерфелл. Путешествие было тихим, единственным звуком был хруст снега под их сапогами. Мысли Джона переместились к тому, что ждало их впереди — новые охоты, новые испытания и вечный вопрос о том, где он действительно находится. Но сейчас он был рад позволить тишине Севера заполнить его разум, а удовлетворению от охоты согреть его сердце.
Подойдя к возвышающимся стенам Винтерфелла, Джон в последний раз оглянулся на Винтертаун. Он знал, что, куда бы его ни завела жизнь, это место и эти люди всегда будут занимать особое место в его сердце. Потому что, в каком-то смысле, они были и его людьми.
Джон Сноу приблизился к массивным воротам Винтерфелла, над ним возвышались древние стены. Его дыхание образовывало маленькие облачка в свежем зимнем воздухе, когда он тащился по снегу, его сапоги погружались в пудровую белизну с каждым шагом. Лес Бога, казалось, шептал позади него, когда ворота скрипнули, открывая двор, полный деятельности. В своих руках Джон держал массивную белую шкуру снежного медведя, на которого он охотился и убил. Она накинулась на его плечо, как плащ, из-за своих огромных размеров он казался меньше, чем был на самом деле.
Вокруг него обычная суета и суматоха Винтерфелла медленно затихали, когда люди замечали узел, который он нес. Разговоры стихали, и взгляды обращались к нему, любопытные и впечатленные. Зимнее небо над головой было тусклым, солнце боролось с тем, чтобы пробиться сквозь облака, но в воздухе чувствовалось тепло, когда Джон вернулся с успешной охоты.
Мех был густым, белейшим из белых, испорченным только медвежьей кровью, которая окрасила некоторые его части. Это был трофей Севера, символ выживания и силы. Охотничье оружие, которое Джон все еще носил с собой, только дополняло образ. Мужчины и женщины Винтерфелла, привыкшие к испытаниям Севера, не могли не восхищаться этим зрелищем.
По собравшейся толпе пробежал ропот, когда Джон продолжил идти, следя глазами за каждым его движением. Жители Винтерфелла начали собираться вокруг него, горя желанием поприветствовать его, поздравить с успешной охотой. Они слышали истории о молодом мальчике, который отправился в одиночку в глушь, но увидеть его возвращающимся с такой добычей было совсем другим делом.
Джон заметил знакомые лица жителей Винтертауна — тех, кто получил принесенное им медвежье мясо. Их улыбки и одобрительные кивки заставили его почувствовать себя немного менее чужаком. Несмотря на то, что он был Старком по крови, он всегда был просто Джоном Сноу, бастардом Винтерфелла. Но в эти моменты он чувствовал себя чем-то большим. Не совсем Старком, но и не просто Сноу.
Звон кузнечного молота о наковальню прекратился, когда Миккен остановился, чтобы посмотреть на приближающегося Джона. Мейстер Лювин, стоявший у входа в Большой зал, поправил очки и с любопытством уставился на сверток, который нес Джон. Даже некоторые из младших детей, обычно занятых своими делами, остановились, чтобы с благоговением посмотреть.
Когда Джон достиг центра двора, толпа расступилась перед высокой, широкоплечей фигурой. Эддард Старк, его отец, выступил вперед с выражением тихой гордости на лице. Лорд Винтерфелла повидал многое в своей жизни, сражался в бесчисленных битвах, но вид сына, возвращающегося с успешной охоты с такой добычей, наполнил его гордостью иного рода.
"Джон,"
— Эддард сказал это твердым, но теплым голосом.
«Вы хорошо постарались».
Джон кивнул, его лицо было серьезным, когда он стоял перед отцом. Взгляд Эддарда упал на мех, и на мгновение он позволил себе легкую улыбку.
«Размер этого меха»,
— сказал Эддард, взглянув на остальных мужчин, собравшихся вокруг.
«Нечасто мы видим что-то подобное. Вы сделали так, что весь Север вами гордится».
Быстрым движением Эддард жестом приказал слугам расчистить место на тренировочном дворе. Джон развернул массивный мех, позволив ему раскинуться по земле. Толпа ахнула, когда открылся полный размер шкуры медведя. Он был огромен, достаточно большой, чтобы покрыть крышу небольшого коттеджа. Мех был таким густым, что казался непроницаемым, идеальный щит от пронизывающего холода Севера.
Эддард присел и провел рукой по меху, чувствуя текстуру под пальцами. Он одобрительно посмотрел на Джона.
Из этого может получиться прекрасный плащ на зиму, Джон. Может, даже пять, учитывая, сколько их там».
Но Джон покачал головой, и его темные кудри упали ему на глаза.
«Мне не нужен плащ, отец. Есть кто-то, кому он нужен больше, чем мне».
Эддард с любопытством приподнял бровь.
«И кто бы это мог быть?»
«Старая Нэн»,
Джон сказал ровным голосом.
«У нее нет хорошего одеяла для холодных ночей. Этот мех — он густой и теплый. Он защитит ее во время долгой зимы».
По толпе пронесся одобрительный ропот. Старая Нэн пробыла в Винтерфелле дольше, чем кто-либо мог вспомнить, и хотя ее истории порой пугали, многие ее любили. Мысль о том, что Джон сделает ей такой ценный подарок, согревала сердца окружающих.
Эддард встал, его взгляд смягчился, когда он посмотрел на сына.
«Это щедрый жест, Джон. Старая Нэн будет благодарна».
Джон просто кивнул. Он не искал похвалы за свои действия; он делал то, что считал правильным. Таков был путь Старка — или, по крайней мере, так, как он понял его из старых историй.
Когда вопрос с мехом был решен, Джон обратил внимание на что-то еще, что он принес с охоты — сердце медведя. Оно было большим и тяжелым в его руках, все еще теплым от жизни, которую оно когда-то поддерживало. Джон читал в старых книгах о традициях Первых Людей, и он знал, что ему нужно делать дальше.
Не говоря ни слова, Джон направился к Богороще, сердцу духовной жизни Винтерфелла. Толпа наблюдала за ним, с любопытством, но с уважением к его намерениям. Богороща была местом почтения, и даже самые любопытные из них знали, что лучше туда не вторгаться.
Снег хрустнул под сапогами Джона, когда он вошел в священную рощу. Воздух здесь был холоднее, возвышающееся чардрево отбрасывало длинную тень на поляну. Его красные листья шелестели на ветру, а древнее лицо, вырезанное на стволе, казалось, наблюдало за приближающимся Джоном.
Он встал на колени перед деревом, держа в руках сердце медведя. Лицо чардрева было бесстрастным, но Джон чувствовал, что оно смотрит прямо ему в душу. Он закрыл глаза и прошептал молитву, как это делали Первые Люди много веков назад. Слова были древними, на языке Древнего Наречия — языке, который он выучил с трудом, но в этот момент он казался правильным.
Когда его молитва была завершена, Джон поместил сердце у основания дерева, предлагая его Древним Богам. Это был символ уважения, почтения к жизни, которая была отнята, и к жизни, которая осталась. Он оставался на коленях еще мгновение, его голова была опущена в молчании.
Как раз когда он собирался подняться, внезапный звук нарушил тишину Богорощи — громкий треск, за которым последовал глухой удар. Глаза Джона резко открылись, и он увидел большую ветку чардрева, лежащую на земле перед ним. Она упала без предупреждения, ее вес был слишком велик для древнего дерева.
Джон уставился на ветку, его сердце колотилось в груди. На Севере чардрева были священны. Их ветви никогда не обрезались, никогда не ломались. И вот эта ветка, только что упавшая, лежала у его ног. Как будто дерево сделало ему подарок.
Он колебался мгновение, затем протянул руку и коснулся ветки. Она была гладкой и крепкой, ее древесина почти не поддавалась под его пальцами. Джон знал, что чардрево было особенным — говорили, что оно почти неразрушимо, способно выдержать даже самое острое лезвие.
Мысль мелькнула в голове Джона, когда он стоял там, держа ветку. Возможно, это был знак от Древних Богов, сообщение о том, что его подношение принято. Или, возможно, это была просто случайность, таков порядок вещей. В любом случае, Джон чувствовал, что эта ветка предназначалась ему.
Он поднял его, чувствуя его вес в своих руках. Он был крепким, прочным — идеально подходящим для создания чего-то полезного. Оружия, возможно, или инструмента. Возможности были безграничны.
С веткой в руке Джон поднялся с колен и повернулся, чтобы покинуть Богорощу. Снег снова хрустнул под его сапогами, когда он шел обратно во двор, тяжесть ветки была успокаивающим присутствием в его руках.
Когда он вернулся во двор, взгляды жителей Винтерфелла снова устремились на него. Они увидели ветку в его руке и без лишних вопросов поняли, что это что-то особенное. Возможно, дар Древних Богов или просто знак суровых благословений Севера.
Джон чувствовал их взгляды, но не обращал на них внимания. Он думал о том, что он сделает с веткой, как он придаст ей форму, которая будет служить ему хорошо. Это будет напоминанием об этом дне, об охоте, об уважении, которое он оказал Древним Богам.
И пока он шел по двору, его разум уже работал над возможностями, Джон Сноу чувствовал тихое чувство удовлетворения. Он ушел в глушь, столкнулся с опасностями Севера и вернулся сильнее. И в своих руках он держал доказательство этой силы — дар земли, которую он называл домом.
Когда Джон возвращался в крепость, новость о его последнем достижении уже распространилась по Винтерфеллу со скоростью лесного пожара. Слуги шептались между собой о мальчике с волчьей кровью, который вернулся из дикой местности с добычей, которая согреет старых и слабых в самые суровые зимы. Они говорили о медведе, огромном легендарном существе, которого спустила рука Джона. И они дивились сердцу, которое он принес в богорощу, в знак уважения к старым обычаям, которые многие в Винтерфелле все еще дорожили.
Внутри Большого зала уже шла подготовка к вечерней трапезе. Длинные столы были накрыты сытной едой и напитками, а огонь потрескивал в очагах, отбрасывая теплое сияние на каменные стены. Воздух был наполнен запахом жареного мяса, свежего хлеба и пряного вина, пир, достойный возвращения Джона.
Когда Джон вошел в зал, свежевымытый и одетый в чистую одежду, его приветствовали кивками и улыбками слуги и люди Винтерфелла. Многие из них были северянами, родившимися и выросшими в холодной, суровой земле Севера, и они ценили силу и мастерство превыше всего. У Джона было и то, и другое в изобилии, и они восхищались им за это.
Он направился к голове стола, где уже сидела его семья. Робб, Санса и Арья подняли глаза, когда он приблизился, их глаза светились любопытством. Даже маленькая Арья, едва выросшая из младенца, смотрела на него широко раскрытыми серьезными глазами, ее маленькие руки сжимали кусок хлеба.
Робб, как всегда старший брат, заговорил первым. «Джон! Ты должен рассказать нам все об охоте», — потребовал он, его голос был полон нетерпения.
«Как ты это сделал? Как ты сбил такого зверя?»
Санса, сидевшая рядом с Эддардом, повернулась к Джону с широко открытыми глазами.
«Джон, этот мех невероятен. Я никогда ничего подобного не видел. Как тебе удалось свалить такое чудовище?»
Джон, все еще переводя дыхание после дневных усилий, ответил, скромно пожав плечами. «Это было нелегко. Медведь был силен, но нам удалось загнать его в ловушку под камнями, прежде чем прикончить. Это потребовало больших усилий, но оно того стоит, если это поможет людям».
Робб, сидевший напротив Джона, смотрел со смесью восхищения и разочарования. Он горел желанием присоединиться к Джону на его охоте, но его часто удерживали настойчивые требования матери оставаться в безопасности.
«Я бы хотел пойти с тобой»,
— сказал Робб, и в его голосе прозвучала тоска.
«Ты говоришь это так волнующе».
Кейтилин, которая молча наблюдала, воспользовалась возможностью вмешаться.
«Робб еще не готов к таким опасным вылазкам»,
резко сказала она.
«У него есть обязанности здесь, в Винтерфелле. Не похоже, чтобы достижения Джона компенсировали отсутствие у него формального образования».
Взгляд Джона метнулся к Кейтилин, и он увидел скрытую горечь в ее словах.
«Уверяю вас, леди Старк, я прекрасно осознаю все риски. Я принимаю все меры предосторожности. Но иногда, чтобы доказать свою состоятельность, нужно столкнуться с этими рисками лицом к лицу».
Глаза Кейтилин сузились, ее недовольство было едва скрыто.
«Быть храбрым — это хорошо и здорово, но это касается не только охоты. Это знание своего места и уважение к своим обязанностям».
Джон пристально посмотрел на нее, чувствуя боль от ее слов.
«Я понимаю свое место, леди Старк. Но каждый Старк должен уметь постоять за себя в дикой природе. Это часть того, кем мы являемся».
Разговор изменился, когда подали еду, но напряжение сохранилось. Джон чувствовал неодобрение Кейтлин, словно холодную тень над ним. Санса и Робб продолжали задавать ему вопросы об охоте, явно желая услышать больше. Джон подробно описал встречу с медведем, перечислив трудности, с которыми он столкнулся, и методы, которые он использовал.
Тем временем младшие дети Старков, особенно Арья, были заняты слугами. Арья, еще совсем малышка, лепетала и ворковала в своей кроватке, ее крошечные ручки тянулись, словно пытаясь уловить волнение в воздухе. Она была слишком мала, чтобы понять значение охоты Джона, но тем не менее была частью оживленной атмосферы.
После еды Джон извинился, чтобы пойти готовиться к вечеру. Он жаждал поскорее убраться и отдохнуть, но разговоры и реакции после ужина оставили в нем затянувшееся чувство беспокойства. Он знал, что ревность Кейтлин и возложенные на него ожидания будут и дальше оставаться проблемами, с которыми ему придется столкнуться.
Направляясь в свои покои, он размышлял о событиях дня. Охота была значительным достижением, но она также высветила разногласия и напряженность в его семье. Несмотря на трудности, Джон оставался верным своему пути, зная, что его усилия имеют значение для тех, кто полагался на его комнату, Джон убрался и приготовился ко сну, чувствуя, как усталость дня давит на него. Тепло ванны и комфорт чистой одежды были желанной передышкой. Ложась, он думал о будущем и пути, который он прокладывал для себя. Он знал, что его путешествие далеко не закончено, и что впереди его ждет еще много испытаний.
Но сейчас, когда он засыпал, он чувствовал чувство выполненного долга и цели. Охота была успешной, и он снова доказал, что он достоин этого. Уважение семьи и благодарность слуг были сами по себе наградой, и Джон был полон решимости продолжать стремиться к совершенству во всем, что он делал.
Примечание автора
Я думаю о том, чтобы заставить Джона участвовать в восстании Грейджоя, несмотря на то, что ему тогда будет всего 8 лет. Что вы думаете по этому поводу, пожалуйста, прокомментируйте
http://tl.rulate.ru/book/122542/5134375
Сказал спасибо 1 читатель