Готовый перевод Prehistoric: My mythical Daluo was exposed by my sister Daji / «Доисторический мир: Мой мифический Далюо был разоблачен сестрой Дацзи»: Глава 188

Глава 188: Посадка дерева Фусан и посадка врожденного дерева Фусан

Согласно первоначальной траектории Битвы Богов, Лу Я смог безопасно дожить до конца и в конечном итоге стал Великим Солнечным Татхагатой среди пяти Будд западного буддизма, достигнув почти священного статуса. Состояние совершенства.

Однако в этом мире из-за намеренного или ненамеренного вмешательства Ли Юаня, отношение Мастера Тунг-тянь к богам изменилось сильно. Силы и судьба учеников Сань-сяо, Святой Матери Джинлин, Святой Матери Черепахи-Духа и Святой Матери Вуданя также изменились. Отличаются от оригинала.

Поэтому судьба тех людей, которые участвовали в Битве за Уничтожение Богов, фактически была затронута давно.

Поэтому Ли Юань сказал, что Лу Я находится в опасности вечного уничтожения.

Это было не потому, что он хотел напугать Лу Я, но это была правда.

На этот раз Лу Я не мог поступить так спокойно, как раньше.

После того как он выслушал слова Ли Юаня, даос Лу Я уже не мог успокоиться.

Изначально он был обеспокоен участием в Битве за Уничтожение Богов. Хотя у него было продвинутое культивирование, мощные врожденные духовные сокровища и секретные методы самозащиты, и обещание святого, это было все же очень опасным и рискованным актом небес. Как он может гарантировать, что он доживет до конца?

После того как Лу Я остался на минутку, он уже не мог больше сидеть спокойно. Он встал и попрощался с Ли Юанем:

"Можно сказать, что мне повезло встретить такого странного человека, как Даоист Ли, сегодня. Просто у меня еще есть дела, так что я не буду мешать Даоисту Ли".

Сказав это, он колебался на мгновение, затем достал двухметровую ветку из своего кармана, с телом как огненный дракон и нефритом, и положил ее на каменный стол.

"Спасибо тебе, Даоист Ли, за советы. Я не могу отплатить тебе бедным. Пожалуйста, не откажите в этом куске гибискусового дерева".

Ли Юань был очень осторожен и вежлив, когда видел Лу Я с начала и до конца, и не проявлял ни насмешки к нему из-за его уровня культивирования на земном уровне. Он полностью потерял высокомерие и деспотичность "Десяти Дней Хэнгконга" в начале.

Кажется, выстрелы Хоу И в солнце оказали на него большое влияние!

Ли Юань внутренне вздохнул, но лицо его оставалось спокойным.

Он кивнул Лу Я и принял гибискусовое дерево. Когда

Лу Я увидел, что Ли Юань кивнул, он сразу сказал, выполнил поклон Ли Юаню и, развернувшись, покинул усадьбу, направляясь на запад.

Ли Юань все это время сидел на стуле, спокойно наблюдая, как Лу Я уходил, и не вставал, чтобы проводить его.

"пищать."

Маленькая кролик не мог не немного обрадоваться, увидев огненно-красное нефритовое гибискусовое дерево на столе. Она сразу же подпрыгнула, чтобы рассмотреть его поближе.

Но как только она собиралась вытянуть лапки, чтобы коснуться гибискусового дерева, она почувствовала ужасное тепло еще до того, как приблизилась. Ее когти почти растаяли.

Она так испугалась, что быстро повернулась и побежала назад, спрятавшись в рукавах Ли Юаня, ушки висели, выражая обиженность.

"пищать пищать."

Ли Юань не мог удержаться от улыбки, увидев это:

"Этот кусок гибискусового дерева содержит присущую сущность разделения от огня, с которой многие люди не осмелились бы коснуться напрямую".

После этого он взял гибискусовое дерево и огляделся по двору.

Увидев свободное место у пруда, он немедленно вставил дерево гибискуса на это место. "Я давно не ел шелковицу, и чувствую легкую тоску". Как только он сказал это, дерево гибискуса мгновенно взяло корни и проросло, растущие ветви и листья с видимой для глаз скоростью. Вскоре гибискусовое дерево расцвело и плодоносило, покрывшись огненно-красными шелковицами. "Пища". Маленький кролик посмотрел на невероятно волшебное зрелище, и его глаза расширились от ужаса. Его уши были прямыми, как телеграфные столбы. Она посмотрела на шелковичное дерево, а затем на Ли Юаня, как будто только что встретила Ли Юаня. То же самое. Ли Юань сорвал шелковицу и положил ее в рот. Когда он тихо закрыл рот, шелковица превратилась в струйку сока и стекла в его горло. Он действительно растворился во рту. Вкус шелковицы был очень сладким и было теплое чувство, что делает людей очень комфортными. Он сорвал еще одну шелковицу и подал ее маленькому кролику: "Ты тоже должна попробовать". Маленький кролик любопытно запихнул свежую шелковицу в рот. Его глаза мгновенно стали круглыми. Он был сладким, сочным, нежным и мягким, что позволило кролику испытать бесконечное послевкусие. Она почувствовала, что это во много раз вкуснее моркови. Внезапно маленький кролик почувствовал теплый поток, протекающий через его тело. Этот теплый поток был крайне комфортным. Она чувствовала, что находится в горячем источнике. Даже белые волосы на ее теле встали от комфорта. "Икота". Вот когда маленький кролик был окружен теплым током, она неотвратимо отрыгнула, и из ее рта вырвался маленький золотистый огонь. Хотя этот маленький пламя был размером только с боб, из него исходила чрезвычайно чистая ароматность. Энергия врожденного огня, пустота, начала таять. Маленький кролик обнаружил, что он плюет огонь, и его лицо было ошеломлено, выглядело чрезвычайно шокирующим. Ли Юань коснулся ушей кролика, улыбнулся и сказал: "Тебе не нужно бояться в будущем. Огонь". "Пищалка". После того как маленький кролик отреагировал, она вдруг стала чрезвычайно возбужденной. Как будто нашла забавную игрушку, она продолжала выпускать маленькие пламя в воздух. Однако, выпустив более двадцати, она обнаружила, что у нее не осталось волшебной силы и ее весь корпус ослаб. Она быстро прыгнула в рукава Ли Юаня, закрыла глаза и уснула. Увидев это, Ли Юань не мог не помолчать, покачав головой. ... После того как Лу Я покинул Мадзяжуань, он использовал искусство превращения в радугу и мгновенно исчез в горизонте. Искусство превращения в радугу может преодолеть миллион миль за одно дыхание, и облик Лу Я неустанно шатается между пустошью и пустотой, и обычные короли демонов не могут обнаружить его существование. Через полдня Лу Я прибыл у подножия высокой горы. Я увидел, что эта гора миллионы футов в высоту, с журавлями, летящими вместе и слоями облаков. Всевозможные экзотические цветы и растения соперничают в зелени, а духовные фрукты и феерические грибы ярко сверкают. Он выглядел как фей из рая и рая. На полпути к горному склону горы Фей есть огромное шелковичное дерево. Шелковичное дерево в сотни тысяч футов высотой, с тронным стволом и узлами похожими на дракона. Шелковистые листья были как огонь и так же пышны, как навес. Бесчисленное количество Хаутян Ли Хуо духов кружились вокруг шелковичного дерева, прыгая в восторге как огненные вороны.

Среди пышных листьев шелковицы расположен огромный птичий гнездо, сложенное из бесчисленных ветвей.

Посреди птичьего гнезда сидит скрестив ноги старый таоист с странным видом, стройной фигурой, золотой короной на голове и мыльно-цветным таоистским одеянием.

Как Лу Я, этот старый таоист имел блондинистые волосы и желтую бороду, так что он явно не был обычным человеком.

Лу Ядиай подошел к птичьему гнезду. Он уважительно наклонил голову перед старейшим таоистом и сказал:

"Лу Я встретился со своим старшим братом".

Старый таоист медленно открыл глаза, и внутри его глаз были бесконечные золотые пламени.

Эти пламени исходили ужасающий ауру Закона Лихуо, словно даже хаос был бы сожжен до трещин.

Он посмотрел на Лу Я, на его лице появился удивленный взгляд:

"Разве десятый брат недавно не уходил? Почему он снова здесь?"

Лу Я сел рядом с ним, его выражение по-прежнему показывало удивление.

Он с эмоциональным подъемом сказал старому таоисту:

http://tl.rulate.ru/book/122404/5188078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь