Конечно, то, что произошло на Истории, не помогло. Он старательно игнорировал приставания Биннса и Гермионы, черкая на полях учебника, когда его друг ткнул его достаточно резко, чтобы привлечь его внимание.
«Что?» - зашипел он.
Гермиона указала ему на окно, где сидела Букля. Гарри поднял бровь. Письмо на ее ноге говорило о том, где она была, но почему она не передала его за завтраком, как обычно?
Только когда он впустил Букля в дом и она сидела у него на коленях, он заметил ее странно взъерошенные перья и погнутое крыло.
«Она ранена!» воскликнул Гарри, наклоняясь ближе. «Смотрите, у неё что-то не так с крылом...»
Он дотронулся до него, и Букля вздрогнула, надулась и бросила на него злобный взгляд.
«Профессор, мне нехорошо!» Гарри быстро оправдался и поспешил выйти из комнаты. Биннса это почти не волновало, так как он снова принялся читать о гоблинах на своем непрекращающемся монотонном языке.
Дальше по коридору он остановился, чтобы подумать. Если Хагрид уйдет, к кому он отведет Букля? Единственный, кто мог прийти ему в голову, - это Груббли-Планк. Он выглянул в окно, но ее не было рядом с хижиной Хагрида, а значит, она должна быть в комнате персонала.
Гарри поспешил вниз по лестнице, стараясь не толкнуть Букля, который так неуверенно устроился у него на плече.
Каменные горгульи перед комнатой для персонала зашипели на него, но на его тук ответила МакГонагалл.
«Вы не получили еще одного Дисциплинарного наказания!» - сказала она, увидев его, и ее глаза вспыхнули. Гарри сильно сомневался, что переживет, если скажет ей об этом.
«Нет, профессор!» - поспешно ответил он.
«Тогда почему вас нет в классе?»
«Видимо, это срочно», - насмешливо ответила каменная горгулья. У Гарри возникло внезапное желание пнуть ее.
«Я ищу профессора Грубби-Планка», - сказал Гарри. «Это моя сова, она ранена.»
В этот момент из-за плеча МакГонагалл появилась Грубби-Планк, курящая трубку. Гарри показал ей крыло Букля и объяснил, что произошло.
«Хм, - сказала Грубли-Планк, осматривая Букля. «Похоже, на нее что-то напало. Не могу понять, что могло это сделать... Тестралы иногда нападают на птиц, но Хагрид хорошо приучил тестралов Хогвартса не трогать сов».
Гарри это почти не волновало. Он просто хотел знать, что с Букля все будет в порядке. МакГонагалл, однако, резко посмотрела на него. «Вы знаете, как далеко улетела эта сова, Поттер?»
«Э, из Лондона, я думаю».
Он встретил взгляд МакГонагалл и понял, что она понимает, что Лондон означает «номер двенадцать, Гриммо». Бровь его профессора Трансфигурации нахмурилась.
Ворчун согласился присмотреть за Букля и сказал, что она поправится через несколько дней. Вдалеке прозвенел колокол. Гарри, заикаясь, поблагодарил женщину, и она ушла бы с его письмом, если бы у профессора МакГонагалл не хватило ума попросить об этом.
Профессор Ухода за магическими существами ушла с Букля под руку, одарив Гарри проникновенным взглядом. Он чувствовал себя виноватым за то, что вот так просто отпустил её. Он повернулся, чтобы уйти, но МакГонагалл позвала его обратно.
«Поттер!»
«Да, профессор?»
Она оглядела коридор, по которому начали бродить студенты.
«Имейте в виду, - быстро и тихо предупредила она, - что за каналами связи в Хогвартсе и за его пределами могут следить, не так ли?»
«I-» начал Гарри, но тут на них обоих нахлынул поток студентов.
МакГонагалл сжала его плечо твердой рукой и слабо улыбнулась. Она бросила на него последний взгляд, прежде чем скрыться в комнате персонала. Толпа студентов толкала его, пока его не вынесли во внутренний двор, где его ждали друзья. Он поспешил к ним и раскрыл туго свернутый свиток.
Сегодня, в то же время, в том же месте. Хорошие новости.
Это был почерк Сириуса, хотя и более небрежный, чем Гарри видел раньше. Как будто Сириус писал его очень быстро.
«С Букля все в порядке?» с тревогой спросила Гермиона, как только он оказался в пределах слышимости.
«Куда вы ее отвезли?» - спросил Рон.
«В Груббли-Планк», - ответил Гарри. «И я встретил МакГонагалл. ... Послушайте...»
Он пересказал им слова МакГонагалл, но ни один из его друзей не выглядел удивленным. Конечно, он должен был знать, что Гермиона пришла к такому же выводу.
«А от кого это письмо?» спросил Рон, забирая записку у Гарри.
«От Снаффлза», - тихо ответил Гарри.
«В то же время, в том же месте»? Он имеет в виду пожар в общей комнате?»
«Очевидно», - сказала Гермиона, читая записку через плечо Рона. Она выглядела такой же встревоженной. «Надеюсь, никто больше не читал это...»
«Она все еще была запечатана и все такое», - возразил Гарри, пытаясь убедить себя так же, как и ее. «И никто бы не понял, что это значит, если бы не знал, где мы с ним разговаривали раньше, не так ли?»
Гермиона озабоченно поправила сумку. «Я не знаю», - сказала она. «Запечатать свиток с помощью магии не составит труда. А если кто-то следит за сетью Летучего пороха... Но я не понимаю, как мы можем предупредить его, чтобы он не приходил, если это тоже не будет перехвачено!»
Они начали идти к «Зельеварению», с трудом спускаясь по лестнице.
И тут Гермиона заговорила. «Как ты думаешь, что означает «Хорошие новости»?»
«Не знаю», - сказал Гарри, пожав плечами.
«Может, Снейп умер?» радостно предложил Рон.
Гарри фыркнул. «Как будто нам так повезет».
Рон закатил глаза. «Да, он, наверное, все равно заставит нас сдавать домашние задания из могилы».
Гарри и Рон разразились хихиканьем, а Гермиона снисходительно покачала головой. Их настроение немного улучшилось, когда от двери класса зельеварения до них донесся злобный тон Драко Малфоя, который размахивал листом пергамента.
Отлично, подумал Гарри. Пора устроить сеанс высокомерного зазнайства.
Вечером Гарри было трудно сосредоточиться на домашнем задании из-за хаоса в общей комнате. Фред и Джордж демонстрировали свое последнее изобретение - таблетку, вызывающую рвоту, а остальные студенты выстраивались в очередь, чтобы посмотреть на это бурное шоу и купить себе образец. Неодобрительное сопение Гермионы только отвлекало внимание. Не говоря уже о предстоящем вызове Сириуса на пожар.
Гарри отчаянно пытался закончить длинное эссе по «Зельеварению», которое Снейп задал в отместку за проверку Амбридж. Уже перевалило за полночь, а он был всего в футе от эссе, когда наконец сдался и отложил книги.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/121989/6265687
Сказал спасибо 1 читатель