«Оставайтесь здесь, миссис Уизли, - спокойно приказал он. «Выпейте еще воды или съешьте еще кусочек шоколада, если сможете. Но никуда не уходите. Я пойду за помощью, хорошо».
Ее глаза были полузакрыты, и она медленно ответила кивком. «Спасибо, Гарри, - прошептала она.
Гарри коротко сжал ее руку и побежал вверх по лестнице. «Мистер Уизли! Сириус! Кто-нибудь!» - закричал он, добравшись до второй площадки, где находилось большинство взрослых.
Артур Уизли вышел из спальни, которую он делил с миссис Уизли, накинув халат. «Что случилось, Гарри?» - обеспокоенно спросил он.
«Пожалуйста, ты должен прийти быстрее!» взмолился Гарри. «На кухне был проклятый нож. Миссис Уизли пострадала!» Двое волшебников спустились по лестнице под звуки открывающихся за ними дверей, и их обитатели осторожно заглянули в зал. «Мне удалось остановить кровотечение, но она потеряла очень много крови».
Они ворвались на кухню, и мистер Уизли упал на колени рядом с женой. «Молли?» - тихо сказал он, проводя рукой по ее щеке. «Молли, ты меня слышишь?»
«Артур?» - прошептала она, полуоткрыв глаза. «Я в порядке, я в порядке».
Старший мужчина благодарно прослезился и осторожно поцеловал ее. «Слава Богу!» Он оглядел кровавую сцену вокруг них. Кровь его жены засыхала в лужах ржавого цвета, на полу в нескольких местах виднелись мазки, а для поддержания ее ног использовались окровавленные тряпки. Ее руки были в крови, но кожа была гладкой и без порезов.
Гарри опустился на колени по другую сторону от неё и снова протянул стакан с водой. «Ну же, миссис Уизли», - уговаривал он. «Вы должны пить больше».
Пока его жена пила, мистер Уизли с любопытством смотрел на подростка. «Что ты делаешь, Гарри?»
«Она потеряла много крови, - ответил он, - а маглы пьют воду и едят сладости, чтобы справиться с кровопотерей. Я не уверен, почему именно так, но это работает».
«Правда?» воскликнул мистер Уизли, мгновенно придя в восторг. «Маглы делают это?»
Гарри прикусил губу, чтобы подавить улыбку, которая грозила вырваться наружу. Энтузиазм мистера Уизли по отношению ко всему, что связано с Маглом, был неизбежен. «ДА», - сказал он. «Но, мистер Уизли, разве мы не должны отвезти ее в больницу или что-то в этом роде? В больницу Св. Мунго?»
Мистер Уизли задумчиво нахмурился. «Да, мне придется ее отвезти», - тихо сказал он. «Гарри, помоги мне отнести ее в вестибюль. Нам придется аппарировать».
Гарри кивнул и помог мистеру Уизли поднять жену на ноги. Она сразу же покачнулась, поэтому они обхватили ее руками за плечи. Пришлось много ворчать и натыкаться на стены, но им удалось добраться до первого этажа как раз вовремя, чтобы заметить, как близнецы, Сириус, Люпин, Рон, Гермиона и Джинни спускаются по главной лестнице,
«Мама!» - закричали дети Уизли, увидев свою мать и кровь, которой она была залита. Люпин поспешил вниз и занял место Гарри под рукой миссис Уизли. Плечи Гарри опустились от облегчения.
«С ней все будет в порядке, - тихо сказал мистер Уизли, успокаивая своих детей. «Она вернется, и вы не успеете оглянуться».
С этими словами оба волшебника повели ее по коридору и вывели через парадную дверь. Гарри глубоко вздохнул, услышав треск УДАРа, и Люпин вернулся в дом.
«Гарри, что случилось?» обеспокоенно прошептал Люпин, разглядывая кровь на руках и рукавах рубашки Гарри.
Все остальные повернулись к Гарри, словно увидели его впервые.
«Мы готовили завтрак, - объяснил Гарри, когда все прошли на кухню, - и миссис Уизли сказала что-то о том, что ее нож для резки затупился. Я как раз занимался беконом, когда она закричала. На нее набросился нож, думаю, проклятый. Я ударил его сковородой, и он упал вон туда, - он указал на инструмент, безобидно лежащий на полу.
Люпин достал свою палочку и осторожно приблизился к ней. Едва он приблизился к ней на расстояние фута, как нож вздрогнул и выстрелил в него. Люпин взмахнул палочкой и заморозил ее движение.
«Да, это точно проклятие, - сказал он, подталкивая его. «Думаю, это какой-то Рассекающий наговор, который срабатывает, когда к нему приближается что-то живое».
«Но почему оно не нападало раньше?» спросила Гермиона.
Люпин нахмурился и махнул палочкой в сторону единственного на кухне блока ножей. «Возможно, потому что на нем стоят Заклинания сдерживания», - сказал он.
Сириус нахмурился и невесело усмехнулся. «Должно быть, это еще один прекрасный подарок от моих родителей».
Люпин взмахнул палочкой, и нож был помещен в наколдованную коробку. «Я буду не сводить с этого глаз», - объяснил он. «Мне нужно будет снять наговор, прежде чем мы избавимся от ножа».
«И нам, наверное, стоит здесь прибраться», - с сожалением сказал Гарри, глядя на кровавое месиво на деревянном полу. Чтобы отмыть его по-маггловски, потребуется целая вечность. «Полагаю, никто из вас не знает хороших чар, чтобы убрать кровь с дерева?»
Миссис Уизли вернулась к обеду, к большому облегчению своих детей. Кухня была приведена в порядок, и Гарри принялся за приготовление бутербродов, а Рон и близнецы заставили мать сидеть за столом. Конечно, она подчинилась только после того, как обняла Гарри так крепко, что в его глазах появились пятна.
«О, Гарри! Если бы тебя здесь не было...», - ее голос стал мягким. «Спасибо тебе, дорогая. Ты спас мне жизнь». Гарри покраснел и стал заикаться, когда Рон и близнецы пожали ему руку, а Джинни обняла его.
Остаток дня прошел в учебе, так как миссис Уизли не хотела, чтобы они прикасались к чему-то опасному, пока Люпин и Грюм не проверят их на наличие наговоров. Но, как выяснил Рон, минусы наступили, когда миссис Уизли настояла на том, чтобы посмотреть его эссе по Трансфигурации - он решил, что рисовать веселее, чем выполнять домашнее задание.
http://tl.rulate.ru/book/121989/5127421
Сказали спасибо 2 читателя