Готовый перевод Harry Potter : The Chamber of Secrets / Гарри Поттер: Уничтожение в Тайной комнате: Глава 8

Люциус Малфой набросился на него. «Откуда мне знать, как эта глупая девчонка завладела им?» сказал он.

«Потому что ты дал ей его», - ответил Гарри, потеряв всякий намек на сладость. «В «Flourish and Blotts». Ты взял ее старую книгу по трансфигурации и подсунул дневник в нее, не так ли?»

Люциус не заметил, как его глаза засветились и закрутились, как будто надвигалась буря. Люциус понял, что разозлил не одного, а сразу двух чрезвычайно могущественных волшебников. Глаза Гарри Поттера светились жутким зелёным цветом, похожим на убивающее проклятие, а с Альбуса Дамблдора исчезла вся дедовская сущность. На его месте стоял человек, победивший Гриндельвальда, и единственный, кого боялся его хозяин.

Гарри видел, как сжимаются и разжимаются белые руки мистера Малфоя. «Докажи это», - прошипел он.

«Никто не сможет этого сделать, - улыбнулся Дамблдор, глядя на Гарри. «Не сейчас, когда Риддл исчез из книги. С другой стороны, я бы посоветовал тебе, Люциус, не раздавать больше старые школьные вещи лорда Волан-де-морта. Если они попадут в невинные руки, я думаю, Артур Уизли, например, позаботится о том, чтобы их отследили до вас».

Люциус Малфой замер на мгновение, и Гарри отчетливо увидел, как его правая рука дернулась, словно он хотел достать свою палочку. Вместо этого он повернулся к своему домовому эльфу. «Мы уходим, Добби!» Он с силой распахнул дверь, когда эльф поспешил к нему. Он ударил его ногой прямо в дверь. По коридору было слышно, как Добби визжит от боли.

Гарри на мгновение замер, напряжённо размышляя. Затем его осенило: «Профессор Дамблдор, - поспешно сказал он. «Могу я вернуть дневник мистеру Малфою?»

«Конечно, Гарри, - спокойно сказал Дамблдор. «Но поторопись. Праздник, не забывай...» Гарри схватил дневник и выбежал из кабинета. Он слышал, как за углом раздаются визги Добби от боли. Быстро, размышляя, сработает ли этот план, Гарри снял один из ботинок, стянул грязный носок и засунул в него дневник. Затем он побежал по темному коридору. Он догнал их на верхней площадке лестницы.

«Мистер Малфой, - задыхаясь, проговорил он, останавливаясь, - у меня для вас кое-что есть...» И он сунул Люциусу Малфою в руку вонючий носок.

«Что за...?» Мистер Малфой вырвал носок из дневника, отбросил его в сторону, а затем яростно посмотрел с испорченной книги на Гарри. «Когда-нибудь ты встретишь такой же конец, как и твои родители, Гарри Поттер», - мягко сказал он. «Они тоже были непутевыми дураками».

Глаза Гарри сузились от гнева. Как он смеет говорить такие вещи о его родителях? Это из-за него в Хогвартсе разразился ужас. Он подверг опасности тысячи невинных детей. Он был одним из главных последователей Волан-де-морта.

Он должен был заплатить. Это не должно остаться безнаказанным.

Люциус повернулся, чтобы уйти.

«Пойдем, Добби. Я сказал, идем». Но Добби не двигался. Он держал в руках отвратительный, склизкий носок Гарри и смотрел на него так, словно это было бесценное сокровище.

«Хозяин подарил носок», - удивленно произнес эльф. «Хозяин подарил его Добби».

«Что это такое?» - зашипел мистер Малфой. «Что ты сказал?»

«Носок», - с недоверием сказал Добби. «Хозяин бросил его, а Добби поймал, и Добби - Добби свободен».

Люциус Малфой замер, глядя на эльфа, а потом набросился на Гарри. «Ты потерял моего слугу, мальчик!» Но Добби закричал: «Ты не причинишь вреда Гарри Поттеру!».

Раздался громкий удар, и мистера Малфоя отбросило назад. Он рухнул вниз по лестнице, три ступеньки за раз, и приземлился на площадке внизу, смятый в кучу. Прежде чем он успел подняться, Гарри выхватил палочку и произнес «Петрификус Тоталус».

Люциус почувствовал, как напрягся из-за привязки к телу.

Гарри нахмурился, глядя на свою палочку. Она не ощущалась так, как раньше. Она сопротивлялась. Но об этом мы поговорим позже. «Добби, не мог бы ты левитировать его в пустой класс?» спросил Гарри.

«Конечно, великий мастер Гарри Поттер, сэр!» Добби выглядел так, словно Рождество наступило раньше времени.

Они вошли в класс. Люциус лежал на полу. «Добби, забери у него все палочки и другие предметы, которые у него есть».

Добби щелкнул пальцами, и на столе рядом появились две палочки, мешочек с деньгами и расческа. Гарри кивнул и запер комнату с помощью Коллопортуса , после чего снял с головы Люциуса оковы.

«Поттер!» - прошипел Малфой, прежде чем Гарри ударил его кулаком в челюсть.

«Заткнись, идиот!» - и повернулся к Добби. «Ты можешь звукоизолировать комнату? Нам ведь не нужно, чтобы его крики были слышны, правда?»

Люциус был в ужасе. Он был один, без помощи и палочек, и перед ним стоял бывший домовой эльф, поверженный его хозяином.

«Теперь ты знаешь, почему мы здесь? Я скажу тебе, Люси. Мы здесь потому, что из-за твоих действий я чуть не погиб сегодня. Знаешь ли ты? Что за монстр был у Салазара Слизерина?» Гарри задал вопрос тошнотворно-сладким тоном, но его глаза были совсем другими: они вихрились и светились силой. Невидимый ветер трепал его волосы, хотя он и не осознавал этого.

От страха Люциус сглотнул. Гарри Поттер жутко напоминал ему Темного Лорда. «Я уверен, что ты просветишь меня». Он затянулся, зная, что не должен показывать свой страх, чтобы не дать ребенку, ровеснику его собственного сына, почувствовать себя напуганным.

«АААААА!» Он закричал по-девичьи от боли, потому что Гарри ударил его в пах. Сильно. От боли на глаза навернулись слезы.

«Это за то, что ты был умником. А что касается монстра, то это был василиск. Шестидесятиметровый василиск, с убийственным взглядом и самым сильным ядом в мире. А теперь представьте, что бы произошло, если бы в один прекрасный день наследник Слизерина повел василиска в надежде убить магглорожденного. И тут как раз поблизости оказался старый добрый Драко и встретился с василиском взглядом! Разве не было бы ужасно смешно, если бы ваш сын погиб из-за заговора, затеянного его отцом?» спросил Гарри.

При этих словах Люциус как-то странно побледнел. Кровь полностью отхлынула от его лица. Несмотря на все свои недостатки, Люциус по-прежнему безгранично любил своего сына.

«Знаешь, что оно сделало со мной, Люси, оно укусило меня!» прогремел Гарри.

«Невозможно! Ты бы умер!» На это Гарри просто показал ему место, куда василиск укусил его, и вынул клык из кармана, ухмыляясь.

«Вам нужны другие доказательства, мистер Малфой?»

Люциус был бледен. Если Убийственное проклятие и яд василиска не смогли убить мальчика, то что же могло?

http://tl.rulate.ru/book/121974/5124714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь