Готовый перевод Harry Potter : The Chamber of Secrets / Гарри Поттер: Уничтожение в Тайной комнате: Глава 5

В истории магии они изучали деяния, совершенные в древние времена маглами, а именно сожжение ведьм и волшебников и другие отвратительные поступки. Это было одним из основных результатов, из-за которых большинство чистокровных не любили маглов. У самого Гарри опыт общения с маглами был не самым лучшим. Петуния и Вернон Дурсли, возможно, никогда не применяли к нему физического насилия, скорее всего, из-за страха быть пойманными властями, если кто-то это увидит. Но они поощряли Дадли бить его.

Они также никогда не тратили на него ни пенни. Все его вещи у Дурслей были ручными до его одиннадцатого дня рождения, когда он впервые купил себе новые вещи на родительские деньги. А еще, ради Мерлина, он спал в шкафу под лестницей, пока не пришли письма из Хогвартса! Прошлый год был не лучше после того, как пришло проклятое письмо из министерства за то, чего он не делал.

«Очень хорошо, мистер Поттер. Вы были признаны достойным дара Хогвартса. До сегодняшнего дня этого добились лишь двое других. Положите на меня свою левую руку». Гарри никогда не слышал о подобном. Но, тем не менее, сделал это.

Он почувствовал что-то на своем пальце. Он вытащил его и увидел, что на пальце левой руки сверкает серебристо-золотистое кольцо с гербом Хогвартса. Оно было очень красивым.

«Это не обычное кольцо, мистер Поттер. Вернитесь сюда после этого и исследуйте. Эта комната хранит не один секрет, и некоторые из них вас удивят. Кроме того, вы вызвали меч Годрика. Помните, что он будет приходить к вам, когда вы захотите. Также не рассказывайте об этом никому. Только ты считаешь себя достойным этой тайны». Гарри кивнул. Теперь ему предстояло хранить два секрета от всех.

Но кольцо будет видно, - подумал он. Как же я его спрячу?

Словно прочитав его мысли, кольцо стало невидимым. Гарри поднял бровь. Это было что-то новенькое. Экспериментальным путём он заставил кольцо появиться. Оно появилось.

«Вот это да», - вздохнул он.

Затем из конца Тайной комнаты донёсся слабый стон. Джинни зашевелилась. Пожелав своему новому кольцу стать невидимым, Гарри поспешил к ней, и она приподнялась.

Её недоумённый взгляд переместился с огромной фигуры мёртвого василиска на Гарри в пропитанной кровью мантии, затем на дневник в его руке. Она издала сильный, содрогающийся вздох, и по её лицу потекли слёзы. «Гарри - о, Гарри - я пыталась сказать тебе на завтраке, но не могла сказать при Перси - это была я, Гарри - но я - я клянусь, я не хотела - Риддл заставил меня. Он овладел мной - и - как ты убил эту... эту тварь? Где Риддл? Последнее, что я помню, это как он выходил из дневника...»

«Всё в порядке, - сказал Гарри, держа дневник и показывая Джинни дырку от клыка, - с Риддлом покончено. Смотрите! Он и василиск. Давай, Джинни, пойдём отсюда...»

«Меня исключат!» рыдала Джинни, пока Гарри помогал ей неловко подняться на ноги.

«Я с нетерпением ждала приезда в Хогвартс с тех пор, как приехал Билл, а теперь мне придется уехать, и... что скажут мама и папа?» Фоукс ждал их, зависнув у входа в Тайную комнату. Гарри подтолкнул Джинни вперёд; они перешагнули через неподвижные спирали мёртвого василиска, прошли сквозь гулкий мрак и вернулись в туннель. Гарри услышал, как за ними с тихим шипением закрылись каменные двери.

Через несколько минут продвижения по тёмному туннелю до Гарри донёсся отдалённый звук медленно сдвигающейся породы.

«Рон!» крикнул Гарри, ускоряя шаг. «Джинни в порядке! Она у меня!» Рон издал придушенный возглас, и, свернув за очередной поворот, они увидели, что сквозь огромную щель, которую ему удалось проделать в камнепаде, выглядывает его нетерпеливое лицо.

«Джинни!» Рон просунул руку в щель в скале, чтобы протащить ее первой. «Ты жива! Я не верю! Что случилось? Как - что - откуда взялась эта птица?»

Фоукс пролез в щель вслед за Джинни. «Он из Дамблдора», - сказал Гарри, протискиваясь сквозь себя.

«А откуда у тебя меч?» - спросил Рон, глядя на сверкающее оружие в руке Гарри.

«Я объясню, когда мы выберемся отсюда», - сказал Гарри, бросив косой взгляд на Джинни, которая плакала сильнее, чем когда-либо.

Фоукс привёл странную компанию к профессору МакГонагалл, и Гарри, Рон, Джинни и Локхарт стояли в дверях, покрытые грязью, слизью и (в случае Гарри) кровью. Затем раздался крик. «Джинни!» Это была миссис Уизли, которая сидела и плакала перед камином.

Она вскочила на ноги, за ней последовал мистер Уизли, и оба бросились к своей дочери. Гарри, однако, смотрел мимо них. Профессор Дамблдор стоял у камина, сияя, рядом с профессором МакГонагалл, которая делала сильные выдыхательные вдохи, сжимая грудь.

Фоукс пролетел мимо уха Гарри и опустился на плечо Дамблдора, и в тот момент, когда Гарри увидел, что они с Роном вот-вот попадут в крепкие объятия миссис Уизли, он крикнул: «Подождите! Не трогайте мантию. На ней яд!»

http://tl.rulate.ru/book/121974/5124683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь