Готовый перевод The Empress Can Read Thoughts / Императрица может читать мысли: Глава 3.

Все четверо сидели рядом, спиной ко мне. Они качали головами, и активно шевелились, я никак не могла понять, что же делает мое семейство.

Я огляделась, поблизости никого не было.

Тихонько постучав в дверь камеры шесть раз, я стала ждать. Три длинных, три коротких.

Постучав, я подняла заранее приготовленную мной сумку с припасами.

- Отец! Матушка! Братец и невестка! Я принесла вам еды.

И тут увидела, как родители и братец с супругой оборачиваются, каждый с набитым едой ртом. Реакции родителей и брата можно позавидовать, они быстренько попрятали все, что было у них в руках. И только моя глупая невестка, держа в руках здоровенную, жирную свиную рульку, весело приветствовала меня:

- Юнь Цин здесь!

Улыбнувшись, я повернулась, чтобы уйти.

Почему их так хорошо кормят в тюрьме? Мне, в отличие от них, свиную рульку никто не предлагал.

- Юнь Цин, подожди! – позвал меня назад брат.

Остановившись, я обернулась, чтобы взглянуть на него.

- Братец, тебе так не хочется расставаться со мной?

- Нет, просто оставь здесь то, что у тебя в руках.

Верилось мне ему как-то с трудом. Во всем была виновата свиная рулька, от дивного запаха которой у меня голова шла кругом. Весь обратный путь во дворец, мои мысли были заполнены восхитительной, покрытой соусом, сочной и нежной свиной рулькой.

Из-за этого я ошиблась воротами. После нескольких поворотов, дорогу узнавать я перестала совсем. Положившись на свою память и логику, пришлось направиться в освещенном фонарями направлении. Спустя полчаса я оказалась у знакомых ворот дворца Императрицы. Вот невезение! К счастью, дворец был темен и тих, даже слуг не видно. Похоже Се Сюань остался во дворце Ян Синь. Я уже валилась с ног, так сильно устала и хотела спать, поэтому, рухнув на кровать, мгновенно заснула. В полудреме мне показалось, что матрас подо мною просел, и я оказалась в знакомых объятиях. Запах алоэ вызвал у меня ощущение уюта и спокойствия. Какой приятный запах, завтра велю Чунь Тао стащить немного таких благовоний, пусть воскурит в Холодном дворце.

Мне снилось, что Се Сюань, превратившись в собаку, обернулся вокруг меня и отказывается уходить.

На следующее утро, стоило мне проснуться, даже не успев открыть глаза, в своей голове я услышала голос Се Сюаня.

- Императрица так хорошо пахнет. Как же мне нравится. Я наконец-то смог выспаться! Я на самом деле жить не могу без нее. Вчера эти мерзкие старикашки предлагали мне свергнуть императрицу. Разве это не покушение на мою жизнь? К счастью, я отчитал их всех. Пусть знают свое место. Я ведь так могущественен, будет несложно удержать императрицу в объятиях на некоторое время.

«Главное, не переборщи», - мысленно ответила ему я.

Но он и не намеревался отпускать, а мне приспичило в туалет.

Притворившись, что только что проснулась, я открыла глаза, сказав:

- Доброе утро, Ваше Величество.

Улыбка застыла на лице Се Сюаня.

- Уже не утро, мне нужно идти ко двору.

С этими словами он встал с постели и начал одеваться.

- Почему императрица не помогает мне одеться? Раньше она такой не была! Неужели, она меня больше не любит?

- Ваше Величество.

Се Сюань замер.

-Я знал, я знал! Императрица все еще любит меня!

- Не могли бы Вы отойти в сторону? Мне до смерти нужно в туалет

Одна из жизненных потребностей обострилась до такой степени, что терпеть дольше я просто не могла.

Оттолкнув Се Сюаня, я стремглав неслась в сторону уборной.

Позади раздался затихающий голос императора.

- Она, должно быть, так обращается со мной потому, что я арестовал премьер – министра. Чем быстрее я очищу его имя от обвинений, тем скорее жена вернется ко мне. Ночи без императрицы невыносимы, я не хочу пережить это вновь! Какое оправдание мне придумать, чтобы спать рядом с ней сегодня ночью?

Се Сюань и вправду хочет очистить имя моего отца?

Император верит, что папенька не вступал в сговор с врагом?

Возвращаясь в Холодный дворец, я по пути стащила несколько булочек с императорской кухни.

Сегодня паровые булочки были с начинкой из моркови и ягненка, их аромат я учуяла издалека.

Чунь Тао и Хэ Ся, игравшие в волан во дворе Холодного дворца. Вскочили, чтобы забрать у меня принесенные булочки.

Пока я пила чай, эти девицы слопали все булочки, оставив мне только одну.

- Между прочим, Ваше Величество, император искал Вас прошлой ночью.

- Мы сказали ему, что Вы ушли почивать после ужина.

Я решила не рассказывать им правду. Чтобы не пугать перспективой быть обезглавленными за обман императора.

Жизнь в Холодном дворце оказалась довольно скучной.

Я расположилась во дворе, решив попрактиковаться в каллиграфии, Чунь Тао и Хэ Ся, сев неподалеку, вышивали.

С тех пор, как я в последний раз брала кисть в куки, прошло уже довольно много времени, так что, неудивительно, что рука моя спустя некоторое время заболела.

- Чунь Тао, ты взяла масло из белах цветов, что привезли из Западных регионов?

- Думаю, что да. Сейчас пойду, проверю.

Чунь Тао аккуратно помассировала мне руку.

- Выше Величество, а что мы будем есть сегодня вечером?

Аромат белых цветов навевал на меня дрему, в голове царила приятная пустота.

- На ужин мы съедим все, что есть на императорской кухне.

- Шень Юй Цин! Ты решила, что это не Холодный дворец, а балаган?

Внезапно раздавшийся пронзительный голос, резко отдался звоном в моих ушах.

Ко мне пожаловали благородная супруга Сун со вдовствующей императрицей на пару. Обе прямо аки пылали энтузиазмом.

Встав на колени перед вдовствующей императрицей, мы с Чунь Тао и Хэ Ся, почтительно ее поприветствовали.

Мы стояли на коленях уже довольно долго, но мстительная старуха не позволяла нам подняться.

Я тихонько подняла головы, чтобы оценить ситуацию.

Оглядевшись по сторонам, вдовствующая императрица недовольно фыркнула.

- Премьер-министр вступил в сговор с врагом, от свержения тебя спасла лишь старая привязанность императора. Как в такой ситуации императрица может вести себя так беззаботно?

- Раз уж императрица не понимает правил, она будет стоять здесь на коленях и размышлять о содеянном.

Следует добавить, что вдовствующая Императрица не была родной матерью Се Сюаня. Его родила первая жена прошлого императора, которая рано ушла из жизни, оставив Се Сюаня на попечение нынешней вдовствующей императрицы, которая в то время занимала должность благородной супруги Сун.

После того, как Се Сюань унаследовал трон, благородная супруга Сун стала вдовствующей императрицей.

Она всегда была не в ладах со мной. А все потому, что почтенная свекровь надеялась сделать императрицей свою племянницу, действующую благородную супругу Сун.

Эти двое вечно доставляли мне неприятности.

Особенно теперь, когда моего отца обвинили в таком тяжом преступлении. Эти женщины не упустят такую возможность растоптать меня.

Ах, папенька, твоя дочь обречена!

http://tl.rulate.ru/book/121951/5118381

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь