Готовый перевод The Empress Can Read Thoughts / Императрица может читать мысли: Глава 2.

Когда забрезжил рассвет, Чунь Тао проскользнула назад с украденным на императорской кухне завтраком.

Откушав паровых булочек и испив тыквенного супу, я предалась размышлениям, а не стоит ли мне пойти и вздремнуть еще немного.

В этом самый момент ко мне примчалась вторая служанка, Ся Хэ.

Чунь Тао незамедлительно отругала ее:

-Тише, тише. Посмотри, как ты несешься.

Ся Хэ, сделав глоток воды, затараторила:

-Ваше Величество, я слышала, как дворцовая прислуга сплетничала, что сегодня император сильно гневался во время утреннего заседания двора.

Чунь Тао озадаченно распахнула глаза:

-Ты узнала, почему Его Величество так сердился?

Ся Хэ смущенно покачала головой.

Я же спокойно допила остатки супа.

-Возможно. Это лишь плохое настроение с утра.

Се Сюань всегда злился, когда ему не удавалось выспаться.

Я буду удивлена, если окажется, что прошлой ночью он хорошо спал.

С тех пор, как мы поженились, это была первая ночь, когда мы спали в разных постелях.

Даже в тот день, когда благородная супруга Сун вошла во дворец, император пришел ночевать в мои покои.

Говорят, что благородная супруга Сун так разозлилась, что перебила все дорогущие нефритовые вазы.

-Его Величество прибыл!

Услышав голос евнуха Ли, я торопливо велела служанкам убрать остатки завтрака со стола.

Если об этом прознают, украсть еду в следующий раз будет не так-то просто.

Стоило им закончить с уборкой, как золотисто-желтая фигура возникла передо мной.

-Хорошо ли императрица спала прошлой ночью?

Поклонившись Се Сюаню, я ответила:

-Очень хорошо. Благодарю Ваше Величество за заботу.

-Она и в самом деле отлично выспалась. А я и глаз не сомкнул!

Услышав знакомый голос, я невольно подняла глаза, чтобы взглянуть на императора.

Его вид меня сильно удивил.

На меня смотрел разгневанный мужчина, с темными кругами под глазами.

-Этой женщине на меня плевать. Я похож на выходца с того света. А ее даже не интересует, что же со мной случилось.

-Ну уж нет, сегодня я должен спать с ней.

-Если не смогу заснуть, то попросту умру.

-Ваше Величество, посмотрев на Се Сюаня, внезапно сказала я.

-Что она хочет сказать мне? Неужели императрица решила наконец-то позаботиться о своем муже? Быстрее скажи мне это, я умираю от нетерпения. Да я просто король беспокойства!

Сдержав смех, я продолжила:

-Ваше Величество только что закончил проводить утреннее заседание двора. Вы уже завтракали?

-Нет, - ответил Се Сюань.

Стоило ему это сказать, как императорский желудок обиженно заурчал.

-Могу я составить Вашему Величеству компанию за едой? – спросила я.

Маленьких паровых булочек, да миски супа, которые удалось стащить Чунь Тао, явно было маловато, и мне все еще хотелось есть.

Лицо Се Сюаня потемнело:

-Как могу я, великий император, завтракать в холодном дворце?

-Я ведь понятно намекаю, верно? Императрица, давай уже начинай упрашивать забрать тебя из Холодного дворца. Вот выберешься отсюда, и можешь есть хоть по восемь раз на дню.

-Ни за что не поверю, что императрица, которая так любит покушать, не поддастся искушению.

-Отличный ход. Если я выиграю, сегодня ночью эта женщина будет в моих руках.

-Но я голодна, и могу умереть, если не поем, - поджав губы, я закатила глаза.

-Евнух Ли, подай нам завтрак, - сквозь зубы процедил Се Сюань.

-До чего же бесит! Она что, знает, что у меня нет выбора? Вечно эта женщина мной манипулирует.

Если бы небеса не даровали мне возможность услышать мысли Се Сюаня, я так и не смогла понять, что все эти годы, он исполнял каждую мою просьбу. Просто император всегда делал это с таким недовольным лицом. Оказывается, мой муж просто не показывал своих истинных чувств.

-О чем сейчас думает эта женщина? Кажется, она полюбила меня еще сильнее?

Мысли Се Сюаня проносились в его голове без остановки.

А стол напротив меня уже ломился от всевозможных деликатесов, приготовленных императорской кухней.

Чего здесь только не было: птичье гнездо в сахаре со льдом, утиный паштет, рулет из молодых побегов бамбука, кедровые орешки, обжаренные с лилиями до хрустящей корочки, печенье с огненными грибами.

Ах, папенька, пожалуйста, не вступайте больше в сговор с врагами, и не предавайте нацию. Ваша дочь хочет уплетать деликатесы каждый день.

В один присест прикончив целую тарелку кедровых орешков, я заметила, что Се Сюань даже не прикоснулся к своим палочкам для еды.

-Почему Ваше Величество не ест?

-Почему императрица с такой любовью смотрит на еду, а не на меня? Я так зол, что мне кусок в горло не лезет.

Взглянув на свою пустую тарелку, я притихла.

Се Сюань резко поднялся:

-У меня остались неотложные дела. Императрица, продолжай трапезу одна.

Договорив, он ушел так быстро, что я даже не успела его проводить.

-Почему она меня не остановила?

-Это ужасно сегодня мне опять придется спать одному.

-Если сейчас польется дождь, это будет не вода, а мои слезы!

Я расхохоталась.

Чунь Тао и Ся Хэ удивленно смотрели на меня.

Махнув рукой, я сказала:

-Соберите остатки и не забудьте стащить что-нибудь на обед.

В тот день Се Сюань в Холодном дворце больше не появлялся.

Когда почти стемнело, взяв сумку с закусками, к которым присоединились несколько украденных булочек, я незаметно выскользнула из дворца.

Когда я добралась до входа в императорскую темницу, стражи у входа не оказалось. Определенно, небеса помогают мне.

Вот только темница такая огромная!

Потратив много времени, я так и не смогла найти место, где были заключены мои родители, брат и невестка.

В тот самый момент, когда я стояла на перекрестке, раздумывая, пойти ли мне налево или направо, впереди внезапно показался свет. Испугавшись, я быстро спряталась в ближайшей нише.

- Ты слышал? В самой дальней камере заключен отец императрицы.

-Представь себе, он одновременно занимал должность премьер-министр и приходился тестем императору, как он мог быть настолько недальновидным, чтобы вступить в сговор с врагом?

Даже тюремным стражам это показалось странным. Неожиданное обвинение моего отца в сговоре с врагом было действительно слишком непонятным. Однако, благодаря этим двум тюремщикам я наконец смогла найти своих родителей и брата.

http://tl.rulate.ru/book/121951/5117591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь