Готовый перевод Harry Potter and the Time Warp / Гарри Поттер и искривление времени: Глава 37

Неделю спустя

Гарри устало направлялся к своему убежищу после четырехчасового урока фехтования в Брайтоне. Он волновался: его крестный, Сириус Блэк, сбежал из Азкабана, а завтра тетя Мардж приедет навестить дядю. Не знал, как поступить — взорвать ее или нет. Он планировал написать письмо Гермионе, объяснив ситуацию и спросив разрешение остаться с ней до конца месяца, если все же решит ее взорвать. Но потом вспомнил, что ему нужно заглянуть в Дырявый котел, чтобы заверить министра магии Корнелиуса Фаджа, что с ним все в порядке. К счастью, он уже заставил дядю подписать письмо с разрешением на посещение Хогсмида, а также купил почти все школьные принадлежности, так как не хотел тратить время на походы по магазинам с Уизли. Оставалось купить еще несколько вещей, и он мечтал, чтобы Гермиона составила ему компанию. Так будет легче объяснить ей, что собирается сказать.

Размышления прервалом совершенно неожиданное зрелище: на его учебном столе сидела кустистая кареглазая девушка и читала книгу из его драгоценной коллекции. «Что здесь делает Гермиона? Ладно, я пригласил ее... но как она здесь оказалась? Когда она вернулась из Франции?» — мучительно думал он. Попытавшись успокоиться, он подошел к ней.

— Гермиона...?

Девушка, услышав его голос, вскочила и выхватила палочку, но мгновенно убрала ее в карман, увидев его.

— Привет, Гарри...

— Когда ты вернулась? — спросил он, убирая фехтовальное снаряжение и садясь на стул, расстегивая шнурки и снимая ботинки.

— Вчера, Гарри... Как прошло твое лето? — спросила она инстинктивно, сожалея о своем вопросе.

Между ними повисло неловкое молчание. Наконец, сняв ботинки, Гарри заговорил.

— Гермиона, давай пропустим все это и перейдем к делу... Прежде чем мы обсудим то, что я хочу знать, ты уверена, что готова помочь мне и участвовать в моем деле в ближайшие годы и в конечном итоге в войне? Как ты знаешь, на этом пути будут трудности, и я не хочу, чтобы у тебя были сомнения. Не торопись с решением, и дай мне ответ.

Гарри говорил открыто, не желая уклоняться от разговора.

— Гарри, я отвечу на твой вопрос, если ты ответишь на мой, — сказала она неуверенно, как будто сомневалась, стоит ли спрашивать. Но он кивнул в знак согласия.

— Ты «нуждаешься в моей помощи» или «хочешь моей помощи»? — спросила Гермиона, и он не ожидал такого вопроса.

Молчание затянулось, она ерзала, а он углубился в раздумья.

— Я нуждаюсь в них или хочу их...?

Вопрос был запутанным. Ответ показался сложным. Он понимал, что если не ответит аккуратно, может все испортить. Конечно, ему нужна была ее помощь, особенно, если грозила война. Но в голове появилась мысль: будет ли она верным другом или просто поможет из желания. Он решил отбросить сомнения и ответил, не колеблясь.

— Гермиона, мне нужна твоя поддержка во всем, с чем мы можем столкнуться. Я хочу твоей помощи, ведь ты снова и снова доказывала, что являешься самой талантливой ведьмой нашего возраста. Благодаря тебе мы сейчас здесь, пытаемся изменить будущее и, возможно, спасти тысячи жизней. Мне нужна твоя помощь, и я хочу, чтобы ты встретила то будущее, которое мы построим.

Он говорил с полной убежденностью. Технически он признавался ей, но сам не осознавал этого, так как у него не было никаких романтических отношений за последние девять лет. Если бы не самоконтроль Гермионы, его речь могла бы довести ее до слез. Эмоции охватили ее, но она взяла себя в руки и бесстрастно кивнула.

— Гарри, я помогу тебе и поддержу, что бы ни случилось. Если возникнут сомнения, не стесняйся наложить на меня заклинание и наставить на путь истинный, — уверенно ответила Гермиона.

— Ого, это не похоже на вас, мисс Грейнджер... — саркастически заметил он, усмехнувшись.

— Ну, мистер Поттер, возможно, ваше влияние несколько на меня подействовало, — ответила она с усмешкой. Они оба рассмеялись, настроение значительно улучшилось, и они почувствовали себя двумя друзьями, просто счастливыми быть вместе.

— Гермиона, нам нужно поговорить о... Роне.

Гарри сказал это осторожно, заметив, как ее лицо сразу же изменилось.

— Ты не можешь просто пойти и убить его в следующий раз, когда разозлишься, — тихо заметил он. — Мы не можем осуждать кого-либо за ошибки, вот почему я стараюсь не обращать внимания на Рона и Джинни и не хочу, чтобы профессор Дамблдор активно вмешивался в мою жизнь.

— Гарри, ты даже не представляешь, через что я прошла с ним. Его издевательства не поддаются прощению. Если кто-то собирается наложить на Рона заклинание, то он этого заслуживает, — ответила Гермиона, сдерживая гнев.

Гарри положил руку на ее плечо, стараясь успокоить ее.

— Возможно, это так, но ты должна пообещать мне, что в будущем не будешь нападать на него за то, что он мог сделать. Мы разберемся с этим, когда придет время. Мы будем действовать, только если он переступит границы. А пока нам нужно терпеливо ждать и поступать соответственно.

Он говорил мягким, успокаивающим тоном, и Гермиона нерешительно кивнула в знак согласия.

http://tl.rulate.ru/book/121940/5127134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена