Готовый перевод Harry Potter and the Time Warp / Гарри Поттер и искривление времени: Глава 21

Пятьдесят дней спустя

 

Гарри занимался продвинутыми заклинаниями Трансфигурации на своей базе в Мейденхеде. Письмо из Министерства так и не пришло, ни в тот день, ни на следующий. Он произнес несколько базовых заклинаний, чтобы проверить, не исчез ли его след, или Министерство сочло его появление случайной магией. Убедившись, что след действительно оборвался и его больше не могут отследить, он стал осваивать магию самой высокой сложности.

 

Гарри много раз посещал «Флориш и Блоттс», запасаясь книгами по темным искусствам, магическим существам, зельям, арифметике, истории и рунам, а также множеством других предметов. Он тратил большие деньги на оригинальные, неотредактированные копии известных книг, чтобы получить полные и детальные сведения для расширения своих знаний. Уроки фехтования также увенчались успехом: к концу короткого 45-дневного курса он достиг уровня новичка.

 

Гарри изучал темные искусства и работал над своими дуэльнымиSkills - это было большим облегчением, когда за ним не следили каждую минуту его жизни, даже если они не наблюдали активно, когда он не занимался магией. Его всегда возмущало, что чистокровным и полукровкам с родителями-магами разрешалось использовать магию летом, а маглорождённым - нет; это казалось несправедливым.

 

После занятий фехтованием и постоянной практики в дуэлях он восстанавливал большую часть своих инстинктов, но они были недостаточно быстрыми, чтобы причинить кому-то вред. Он усиленно оттачивал свои навыки, практикуя как базовые, так и продвинутые чары, такие как Заклинание Незримого Расширения. Качество и продолжительность его тренировок значительно улучшились после того, как он выяснил, что Министерство не следит за ним.

 

Гарри исследовал разнообразные события в истории, особенно касающиеся зданий и организаций Министерства, а также значимые моменты в магической истории Британии. Он изучал магические сообщества и сравнил их с магической Британией. Общение с обычными людьми на занятиях по фехтованию и поездки на автобусе, когда время не имело значения, помогли ему лучше понять технологии маглов, которые в будущем будут устаревшими.

 

У него появилась возможность открыть банковский счет в магловском банке под именем «Харрисон Эванс», используя гламур. С помощью своих навыков Трансфигурации он подделал некоторые документы, успешно открыл счет и перевел средства из Гринготтса, воспользовавшись отделением обмена валюты маглов. Этот аккаунт стал запасным вариантом на случай, если ему понадобится исчезнуть.

 

Он закончил тренировку пораньше, чтобы вернуться домой до прихода Вернона. Тот мог запереть Гарри в комнате на всякий случай. Ему нужно было находиться в комнате, так как сегодня должен прийти Добби и предупредить его. Он надеялся, что сможет уговорить эльфа оставить его в покое, чтобы разобраться с вопросом о дневнике и крестражах Волан-де-Морта.

 

Прибытие на Тисовую улицу, стук в дверь — и её открыл кузен Дадли, который с усмешкой впустил его вовнутрь. Не успел он подняться наверх, как Вернон остановил его.

 

— Сын, ты пойдешь в свою комнату и не спустишься до конца ночи. Твой ужин принесут наверх,— приказал Вернон, и Гарри кивнул.

 

После того как он заплатил мужчине 200 фунтов за первый месяц, обращение с ним стало более терпимым. Петуния и Вернон игнорировали его и разговаривали лишь в крайних случаях. Дадли по-прежнему доставлял неудобства, но в основном вёл себя так, будто никого не замечает.

 

Когда он зашёл в комнату, то увидел Добби, застенчиво сидящего на матрасе. Гарри решил применить более зрелый подход.

 

— Привет, кто ты?— спросил он.

 

— Я Добби, сэр. Я домовой эльф,— ответил Добби, и его глаза, как луковицы, смотрели на Гарри.

 

— А почему ты здесь?— с любопытством спросил Гарри.

 

— Я пришёл предупредить вас, сэр. В этом году в Хогвартсе большая опасность, и тебе не следует туда ехать, Гарри Поттер, сэр,— сказал Добби, садясь на матрас и запирая дверь магическими чарами.

 

— Опасность от кого?— осторожно уточнил Гарри.

 

— Опасность от моего хозяина, сэр,— ответил Добби, опустив взгляд.

 

— Хорошо, я не буду спрашивать от кого, но я должен узнать вот что, Добби: ты доверяешь мне?— спросил он.

 

Добби кивнул, явно удивленный.

 

— Ты доверяешь мне?— повторил он.

 

Добби снова кивнул.

 

— Тогда позволь мне самому разобраться с этим вопросом,— спокойно сказал Гарри.

 

— Но сэр...— начал было Добби.

 

— Ты сомневаешься в моих способностях, Добби?— спросил Гарри более твердо.

 

— Нет, сэр. Плохой Добби, плохой, плохой Добби...— произнес Добби, начав стучать головой о стол в наказание за сомнения.

 

— Добби, никаких наказаний, пока ты в моем доме,— сказал Гарри строго, и эльф мгновенно остановился.

 

— Теперь спрашиваю снова: ты сомневаешься в моих способностях?— повторил он.

 

Добби покачал головой.

 

— Хорошо, тогда позволь мне разобраться самому. Дай мне мои письма,— попросил Гарри.

 

Добби неохотно протянул письма, и Гарри забрал их.

 

— Ладно, Добби, больше не будешь меня беспокоить?— спросил он весело.

 

— Нет, сэр, я клянусь,— ответил Добби, кивнув и доставая новую пару носков для Гарри.

 

— Это будет твоей наградой за информацию,— сказал Гарри, протянув пару носков.

 

Эмоциональный Добби взял их со слезами и неподдельным счастьем, несмотря на печальные воспоминания о том, как этот эльф пытался спасти его.

 

— И поверь мне, Добби, я найду способ освободить тебя от твоего хозяина,— пообещал Гарри.

И с этим эльф исчез. Добби вздохнул с облегчением, радуясь тому, что всё удалось. Он тепло улыбнулся самому себе. После этого он провел остаток ночи, читая письма Гермионы, а время от времени и письма от Невилла.

http://tl.rulate.ru/book/121940/5123595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь