Готовый перевод Harry Potter and the Time Warp / Гарри Поттер и искривление времени: Глава 8

Хогсмид

Гарри удивился, что Рон не стал его искать в поезде. Выйдя из вагона, он встал рядом с братьями и вместе с другими первокурсниками подошел к Хагриду.

— Все первокурсники сюда, со мной! — прогремел Хагрид, собрав всех вместе.

— Привет, Хагрид, — поприветствовал его Гарри.

— Привет, Гарри! — отозвался Хагрид.

С этими словами их повели к лодкам, и все начали постепенно садиться, чтобы добраться до школы.

— Не больше четырех на лодку! — напомнил Хагрид.

Он сам сел в лодку, и к нему медленно, улыбаясь, присоединилась Гермиона. За ней последовали Сьюзен Боунс и Невилл Долгопупс. И вот лодка начала движение. Все с трепетом смотрели на замок, а Хагрид терпеливо ждал, пока катание на лодке завершится.

Хогвартс

Все первокурсники ждали на лестнице начала распределения, пока профессор МакГонагалл велела им оставаться на месте. Как и ожидал Гарри, к нему подошел Драко Малфой и, пока тот разговаривал с Гермионой, предложил подружиться.

— Так это правда, Гарри Поттер в Хогвартсе? — громко произнес Драко, приближаясь к нему, в то время как остальные дети шептались между собой.

— Я — Драко Малфой, а это Крэбб и Гойл, — сказал он, указывая на двух высоких и полных ребят позади себя.

— Ты скоро поймешь, что чистокровным волшебникам вроде нас лучше быть друг с другом, чем с грязнокровками, как они. Я могу тебе помочь, — с вызовом добавил Драко, протянув руку.

Гермиона смотрела на него растерянно, явно ожидая, что Гарри примет протянутую руку.

— Спасибо за заботу, Драко, но я сам справлюсь, — ответил Гарри с улыбкой, отстраняясь от него.

Малфой в недоумении отступил в сторону. Вскоре МакГонагалл снова появилась, объяснила им про дома и повела в Большой зал. По одному вызывали всех первокурсников. Каждый подходил и вставал перед табуретом, на котором лежала шляпа, ласково улыбаясь.

Имя за именем медленно произносили, и Гарри заметил, что Гермиона, Невилл и Рон попали в Гриффиндор, а Малфой и его дружки — в Слизерин. Наконец, прозвучало его имя.

— Гарри Поттер! — объявила МакГонагалл, и весь зал взревел.

Он подошел к табурету и сел, пока МакГонагалл надевала ему на голову шляпу.

— Трудно, очень трудно, — произнесла шляпа. — Кажется, ты вернулся вовремя, молодой человек?

Гарри ответил ей в голове:

— Да, и, пожалуйста, не упоминай об этом Дамблдору. Именно его решения привели к беспорядкам, которые я пытаюсь исправить.

— Значит, Альбус создал эту ситуацию. Интересно... — спросила шляпа. — Каковы твои цели и что ты собираешься делать с девушкой, которая не смогла прийти?

— Спасти как можно больше жизней, уничтожить Темного Лорда и, надеюсь, положить конец планам Дамблдора. Пока я один, потому что Гермиона еще не готова, но скоро будет, — уверенно ответил он.

— Почему я должна доверять тебе, Гарри Поттер? — спросила шляпа.

— Ты не можешь и не должна, но я прошу тебя помолчать некоторое время до тех пор, пока не раскрою все на своих условиях. И, пожалуйста, отведи меня в Гриффиндор, — попросил он.

— ГРИФФИНДОР! — крикнула шляпа, и весь стол Гриффиндора зааплодировал.

МакГонагалл сняла шляпу с его головы. Он подошел к столу и сел напротив Гермионы, улыбнувшись ей в ответ на ее улыбку. Шрам немного побаливал, но он не стал смотреть на Снейпа или Квиррела, предпочтя игнорировать боль и медленно начать ужинать, как и Рон, потому что ощущал голод.

После ужина вся школа исполнила забавную песню по просьбе Дамблдора, а затем первокурсников Гриффиндора повели в общежития. По пути Гарри повернулся к Гермионе и спросил:

— Гермиона, ты знаешь, какие предметы мы будем изучать, есть ли у тебя планировщик?

— У меня есть планировщик, в котором указаны все предметы, расписание и преподаватели, — радостно ответила она. — Я дам тебе копию завтра утром.

— Я очень ценю это! — сказал Гарри с улыбкой.

Она кивнула, и они оба вошли в общую комнату.

— Общежитие для мальчиков находится слева, а для девочек — справа. Все ваши вещи уже должны быть в комнате, — пояснил Перси Уизли.

С этим все отправились в свои номера, чтобы лечь спать. Гарри сидел у окна и размышлял о многом, в частности о том, что теперь всё начнется заново. Он чувствовал, что на этот раз всё будет правильно, но всё равно оставался немного потерянным.

Он вспомнил о «Парслетонге», который потерял после уничтожения Крестража. Эта способность могла бы ему помочь, когда он усмирял химер; вместо этого она пригодилась бы для общения со змеями. Он сожалел, что не запомнил, как это делать, и целый год слушал, как Рон хвастался, что скопировал его способность и использовал её, чтобы открыть «Тайную комнату». На этот раз он будет внимательнее, будет говорить и понимать их, и не станет воспринимать это как должное.

http://tl.rulate.ru/book/121940/5114081

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Прошу проверить где "ОН" а где "РОН".
Одни и теже ошибки от перевода к переводу...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь