Готовый перевод A Titan's Soul and Memories / Душа и воспоминания титана: Глава 8

Не говоря ни слова, форма МакГонагалл начала сгущаться, становясь всё меньше и меньше, пока наконец табби-кошка не села прямо, идеально имитируя МакГонагалл, какой она была всего несколько секунд назад.

«Туни!» воскликнул Вернон Дурсли, когда его жена, казалось, упала в обморок. Он успел подхватить ее, прежде чем она упала на землю.

Это было... действительно что-то.

Даже если ты произведешь впечатление, - Гарри попытался представить себе выражение лица Ймира, когда тот в безмолвном изумлении уставился на табби-кошку, занимающую место Макгонагалл.

Наверное, я привык к тому, что люди превращаются в нечто большее, - довольно резко ответил Ймир на её собственные слова.

Гарри спросил бы, что она имеет в виду, если бы МакГонагалл не вернулась в свое человеческое тело и не потребовала его полного внимания. «Теперь вы считаете себя полностью убежденным, мистер Поттер?» Хотя выражение ее лица было нейтральным, Гарри показалось, что она сопротивляется желанию улыбнуться собственному подвигу.

«Я бы сказала, что да. Да». Он кивнул. Забыв о своей связи с Ймиром, он теперь должен был признать, что магия существует. «Но... Я не видела, чтобы вы пользовались палочкой».

МакГонагалл снова потянулась в рукав и достала хорошо отполированную палочку. Тетя Петуния, недавно проснувшаяся, едва не упала в обморок при виде этого зрелища и прижалась к мужу в поисках спасения.

«Не всякая магия требует палочки, мистер Поттер; не то чтобы я рекомендовала пробовать ее в вашем возрасте». Она заправила ее обратно. «Поскольку вы полностью убеждены, я отвечу на все ваши вопросы о Хогвартсе и образовании, которое вы там получите».

«У нас нет денег, чтобы отправить его туда», - быстро заговорил Вернон Дурсли. «Наш сын, Дадли, будет учиться в лучшей частной школе. Такое образование стоит недешево, вы же знаете».

Гарри знал, что это ложь. Дядя Вернон зарабатывал на своей работе достаточно, чтобы купить Дадли более тридцати подарков на день рождения. Кроме того, Дадли поступил в Плавильню по выгодной цене, потому что его отец был выпускником этой школы.

«Финансы не будут проблемой, уверяю вас, мистер Дурсли. Перед смертью Поттеры позаботились о том, чтобы обучение их сына было полностью оплачено».

«Полностью оплачено?» Гарри повторил слова МакГонагалл.

«Вы, кажется, удивлены, мистер Поттер. Хотя за ваши товары все равно придется платить отдельно, это не должно быть проблемой, учитывая траст, который они оставили на ваше имя».

«Деньги? Для меня?» - судя по выражению лица МакГонагалл, это прозвучало глупее, чем он ожидал.

«Не нужно говорить так недоверчиво, мистер Поттер. Ваши родители знали о своем положении и хотели, чтобы вы были материально обеспечены на случай, если с ними что-то случится».

«Мои родители знали, что они могут погибнуть в автокатастрофе?»

«Это кажется маловероятным. Ймир звучал очень серьезно.

«Автокатастрофа?» Теперь настала очередь МакГонагалл выглядеть озадаченной.

«Так мне сказали, когда я спросил о них», - вспомнил Гарри слова своей тети. «Должно быть, вы были пьяны, когда это случилось».

Глаза МакГонагалл переместились на двух сгрудившихся Дурслей и сузились до вопросительного взгляда. «Понятно. Похоже, вас сильно дезинформировали». Она поднялась со своего места и встала во весь рост. «Мистер Поттер, ваши родители были двумя лучшими учениками, которых я когда-либо имела честь учить. Ваша мать считалась самой умной ведьмой своего возраста, и с ней было очень приятно работать в классе. Утверждать, что она погибла в пьяной аварии, значит проявлять неуважение к ее памяти». Теперь ее пронзительный взгляд был устремлен исключительно на Петунию. «Конечно, ее сестра должна была знать лучше».

Несмотря на то что Петуния всего несколько минут назад упала в обморок, она, казалось, обрела некое скрытое мужество. «Лили всегда была умна, не так ли? Она прекрасно знала, во что ввязывается, когда вышла замуж за этого Поттера, а потом пошла и взорвала себя за это. Как я должен был отреагировать, когда получил лишь письмо и младенца, оставленного одного на пороге? А теперь ты хочешь утащить его в эту ужасную школу, как и мою сестру. Мы никогда не хотели этого!»

Гарри впервые вспомнил, чтобы тетя Петуния проявляла хоть какие-то эмоции, кроме паники, при упоминании ее сестры. Было странно видеть, как она ведет себя подобным образом. Но что-то в её словах разоблачило ложь, которую она говорила Гарри последние десять лет.

«Тогда как же умерла моя мать?»

Призрачное ощущение того, что волосы задевают его плечо и лицо, подсказало ему, что Ймира наклонилась вперёд с намерением наблюдать за ним. Похоже, ей не терпелось услышать, какой ответ даст МакГонагалл, чтобы развеять эту ложь, на которой строилась его жизнь.

Хотя Макгонагалл оставалась на месте, ее манера поведения немного смягчилась, чтобы дать ответ. «Оба ваших родителя погибли храбро и мужественно. Они отдали свои жизни, чтобы вы могли жить. И если бы та же участь постигла твоих нынешних опекунов, я не сомневаюсь, что они открыто приняли бы твоего кузена в свой дом и рассказали ему правду».

Петуния не могла встретить взгляд ведьмы.

«Они были убиты», - сказал Гарри не как вопрос, а как откровение. Он полагал, что его сиротство было несчастным случаем, никто не виноват, просто так получилось. Судя по ее словам, убийство было преднамеренным. «Кто... кто убил ее, вы знаете?»

Разочарование, которое выказывала МакГонагалл, исчезло, и она села на свое место. «Знаю, мистер Поттер. Почти все в волшебном сообществе знают историю о том, что произошло той ночью. Профессор Дамблдор, директор моей школы, когда привез вас сюда, оставил вам письмо, в котором объяснил все вашим нынешним опекунам». Затем она повернулась к Дурслям. «Будет ли глупо с моей стороны предположить, что письмо все еще у вас?»

Петуния смущенно покачала головой. «Мы избавились от него давным-давно. В нем никогда не было нужды».

«Так вы предположили», - МакГонагалл была не слишком удивлена. «Пожалуйста, поймите, мистер Поттер, подробности той ночи хорошо известны, но не до конца понятны, а те, что есть, не слишком приятны. Даже я не знаю всей истории, но я сделаю все возможное, чтобы вспомнить то, что известно». Гарри откинулся в кресле.

«Как вы увидите, когда посетите Хогвартс, в обычном мире живет целое сообщество ведьм и волшебников. Не все из них хорошие. Был один, который так глубоко погрузился в Темные искусства, что стал неузнаваем и получил титул Сами-Знаете-Кого из-за страха произносить его имя, которое было, - она сделала паузу, чтобы взять себя в руки. «Волдеморт».

«Волдеморт?» повторил Гарри, думая, что это звучит почти более придуманно, чем длинный титул.

«Ймир был не менее озадачен.

«Это довольно запретное имя, я бы не рекомендовала произносить его вслух, хотя Дамблдор всегда говорил, что страх перед именем только усиливает страх перед самим существом». Она сделала паузу, прежде чем продолжить. «Твои родители были среди тех, кто открыто выступал против него и его растущего числа, и в конце концов скрылись ради собственной безопасности. Для многих из нас, близких к ним, это было довольно неожиданно, мы никогда не знали, что Лили ждет ребенка. Когда тебе был год, он пришел за твоими родителями.

«Почему он убил их?» спросил Гарри. «Почему он не убил меня? Мне, конечно, повезло, что я остался жив, но почему он не убил меня?»

МакГонагалл покачала головой. «Честно говоря, я не могу сказать вам, почему он отправился за вашими родителями в ту ночь. Что касается вас, то он очень старался сделать то же самое, шрам на вашем лбу - тому доказательство».

http://tl.rulate.ru/book/121932/5121286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь