Готовый перевод Harry Potter : A Champion's New Hope / Гарри Поттер : Новая надежда чемпиона: ·. Часть 8.

«Извини, меня задержал профессор Грюм».

«А. Думаю, на этого чудака обрушилось слишком много проклятий».

«Может быть. Он все время спрашивал меня, что я делаю, чтобы подготовиться к турниру».

«И что ты ему ответил?» спросила Дафна, заинтересованная в том, как Гарри справится с любознательным профессором.

«Ничего особенного, я не хотел, чтобы он узнал, что я знаю, каким будет первое задание».

«Я еще сделаю из тебя Слизерина, Поттер», - рассмеялась она.

«Так какую часть проекта ты хочешь сделать сегодня вечером?» спросил Гарри, меняя тему.

«Давайте хотя бы найдем название нашего зелья и способ его приготовления. Как только мы это сделаем, будет легко найти противоядие».

«Почему ты так думаешь?»

«Сегодня я отправил домой сову и попросил отца прислать мне его экземпляр книги «1001 яд и противоядие». Очевидно, в библиотеке Хогвартса ее нет, потому что это «темная» книга. Скорее, полезная».

«Тогда мы можем просто подождать и найти наше зелье».

«Хватит лениться. Вот, поищи здесь наше зелье», - сказала она, бросая книгу в его сторону. Гарри поворчал, но согласился. Через полчаса его усилия были вознаграждены. «Эй, кажется, это оно!» взволнованно сказал Гарри, передавая книгу Дафне.

«Дренаж вечной ночи... - прочитала она, - ослепит любого, кто его проглотит. Примерно через 48 часов эффект станет постоянным, если не принять противоядие».

«И все инструкции, необходимые для его изготовления, тоже здесь. Давайте скопируем их и уйдем отсюда». Дафна кивнула в знак согласия и начала записывать инструкции, пока Гарри копировал записи о действии и других свойствах зелья.

Прошло еще пятнадцать минут, и они вышли за дверь, направляясь в классную комнату на третьем этаже, где Гарри тренировался последние несколько недель. Оказавшись внутри, Гарри наложил на дверь запирающие чары, а на комнату - Заклятие немоты, чтобы никто не мог подслушать. Базовые версии чар он знал еще до начала обучения, но те, что он использовал сейчас, были гораздо более совершенными. Дафна заметила это.

«Отлично, Поттер. Я удивлена, что вы их знаете. Это ведь заклинания шестого курса, не так ли?»

«Да. На данный момент я прошел примерно треть пути через книги шестого курса по Защите, Заклинаниям и Трансфигурации. Я изучаю эти три заклинания почти без перерыва с того дня, когда мы разговаривали у озера».

«Так вот чем ты занимался - изучал больше заклинаний?»

«Ну, это и попытки сделать себя сильнее. Я обнаружил, что если сильно напрягаюсь, то после отдыха чувствую себя сильнее, чем раньше». Дафна выглядела немного озадаченной этим заявлением.

«Поттер, что ты имеешь в виду? Сколько магии ты используешь?»

«Обычно я просто использую самые сильные заклинания, которые знаю, так долго, как могу, пока у меня больше нет сил на них. К тому времени, когда я заканчиваю, мне требуется вся моя концентрация, чтобы произнести простой Люмос».

«Тебе действительно не стоит этого делать. На восстановление после такого магического истощения, о котором ты говоришь, уходят дни, и я не знаю, что происходит, но то, что ты делаешь с собой, не должно делать тебя сильнее. Должно быть, происходит что-то другое.

«Это не занимает несколько дней. После хорошего сна и плотного завтрака я чувствую себя готовым сделать это снова».

«И все же не может быть, чтобы ежедневное избиение себя делало вас сильнее. Ты можешь нанести реальный вред своей магии». Дафна ответила с все еще слегка озадаченным выражением лица.

«Я так не думаю, но я остановлюсь, пока у меня не будет возможности изучить это поподробнее. Достаточно?» Дафна кивнула в знак согласия. «Теперь к первому заданию. Я должна пройти мимо дракона и украсть золотое яйцо из его гнезда».

«Хм, полагаю, ты уже искала заклинания, которые можно использовать против драконов?»

«Есть несколько, которые могут сработать. Глаза у них слабее, чем все остальное тело, так что можно ослепить их и добраться до яйца таким образом. Мы с Невиллом пытались найти что-нибудь, что могло бы его отвлечь».

«Долгопупс?» - скептически спросила она.

«Он гораздо умнее, чем люди ему приписывают. Оказывается, волки иногда нападают на драконьи гнезда и пытаются украсть яйца, поэтому драконы, естественно, их ненавидят. Я работал над тем, чтобы превратить камень в волка».

«И у тебя получается?» - спросила она.

«Не так хорошо, как хотелось бы, но со временем все будет готово. Лучший план, который у меня есть на данный момент, - это превратить пару волков, выстрелить в дракона своими лучшими заклинаниями и надеяться схватить яйцо в суматохе».

«Рискованно, но может сработать. Я подумаю над этим, может быть, мне удастся придумать что-то, что вы не учли». Пока Дафна сосредоточилась на проблеме, Гарри сосредоточился на своей новой подруге. Он знал, что она очень умна, но, в отличие от Гермионы, ее первой реакцией не было окружить себя книгами и надеяться, что ответ на проблему можно найти таким образом. Гарри понял, что ему нравится, когда рядом есть Слизерин, и уже не в первый раз задался вопросом, почему ожесточенное соперничество между их двумя домами было разрешено продолжать. Его также раздражало, что они оба чувствовали необходимость скрывать свою дружбу. Такие люди, как Драко Малфой и Рон Уизли, никогда бы не оставили их в покое, если бы узнали.

«Как ты думаешь, стоит ли мне рассказать Седрику Диггори о драконах?» спросил Гарри, нарушив молчание, которое царило в комнате последние несколько минут.

«Это зависит от обстоятельств». ответила Дафна. «Ты просто пытаешься выжить на этом турнире или хочешь его выиграть?» Гарри на мгновение задумался над вопросом, затем достал свою палочку и уставился на нее, словно она знала, что сказать.

http://tl.rulate.ru/book/121926/5122030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь