Готовый перевод HP: Too Far from Home / ГП: Слишком далеко от дома: Глава 7

***Ремус, Альтернативная Вселенная***

Римус Люпин дремал в своем мягком кресле. Книга, которую он читал, была открыта, а ее страницы смялись от частого использования. Угасающие угли в камине отбрасывали теплый отблеск на темную гостиную, заставляя маленькие тени плясать по стенам. У ног спящего мужчины мирно спала огромная собака, которая ворчала и дергалась во сне.

Внезапно камин полыхнул зеленым светом, и изумрудные языки пламени крутились в воздухе. Римус проснулся от неожиданности: книга, которую он небрежно держал на коленях, соскользнула и с глухим стуком упала на голову сенбернара. Уинстон, пошатываясь, поднялся и тряс большой головой в знак протеста. Он издал глухой звук и низкий лай.

Быстро выпрямившись, Римус потянулся за палочкой на приставном столике, но его остановил знакомый голос.

— Это всего лишь я, дядя Ремус.

Уиллоу поднялась от очага, ее веснушчатое лицо искривилось в гримасе. Уинстон подошел к девушке и стукнул ее головой в живот.

— Привет, Уиллоу! — сказал Римус, расправив руки и медленно вставая.

Она обняла его, и он почувствовал тепло ее объятий.

— Давно не виделись, да? — произнес он, коснувшись ее волос.

— У папы был какой-то критический пациент, — заявила она, вырываясь из объятий и подбирая с пола книгу Римуса. — Мама решила, что кровь — это слишком для «ребенка».

Взбросив книгу на диван, она плюхнулась рядом.

— Я не ребенок! — возмущенно произнесла она. — Я не против крови и прочего!

— Ты же знаешь свою мать, — успокаивающе сказал Римус, вызывая две бутылки баттербира. Он передал одну и снова сел в кресло. Уинстон вернулся на свое место, постукивая хвостом по полу. — Она просто не хочет, чтобы ты росла слишком быстро и хочет защитить тебя.

Уиллоу открыла крышку от предложенного ей Сливочного пива и сделала глоток.

— Но это же просто кровь! Мама знает, что я хочу стать фельдшером, как папа! Как же я буду учиться, если она меня к этому и близко не подпускает?

Римус усмехнулся, глядя на выражение лица своей крестницы.

— Тебе всего четырнадцать, Уиллоу. У тебя полно времени, чтобы научиться. Быть ребенком — не так уж и плохо, правда? Наслаждайся этим временем. Знаешь, мои годы в Хогвартсе были одними из лучших в жизни.

— Я знаю, знаю... — Уиллоу взметнула свои длинные волосы и собрала их на макушке, но вскоре позволила им упасть в беспорядке. Это всегда заставляло Римуса вспоминать о Лили, когда она была моложе. Улыбнувшись про себя, он сделал глоток своего напитка.

Уиллоу наклонилась вперед и положила подбородок на руку.

— Ты думаешь, я странная, раз меня завораживает кровь?

— Немного, — с улыбкой ответил Римус.

Уиллоу рассмеялась и игриво высунула язык, прежде чем снова сделать глоток своего Сливочного пива. Когда Джеймс и Лили обратились к Римусу с просьбой стать крестным отцом, он был шокирован. Сначала отказывался, считая, что был бы ужасным опекуном. Но когда Лили положила крошечного ребенка на его руки, заглянула в ее круглые ореховые глаза и коснулся тонких завитков огненно-рыжих волос, он забыл все сомнения и только произнес слово «да». Он никогда не чувствовал себя так близко к чему-то, как в тот момент.

— Эй, дядя Римус, не хочешь сыграть в шахматы? — прервала ее мысли Уиллоу, весело улыбнувшись.

— Звучит отлично, — ответил Римус, сделав глубокий вдох, чтобы вернуть себя в настоящее. — Почему бы тебе не взять планшет, а я принесу нам какао и печенье?

Уиллоу встала и направилась в кладовую, а Римус пошел на кухню. Через пятнадцать минут они сидели перед камином, наслаждаясь печеньем и горячим какао.

— Знаешь, Рон ни разу не проиграл ни одной партии в шахматы? — сказала Уиллоу, передвигая пешку по доске.

— Правда? — спросил Римус, изучая свой следующий ход. — Я думаю, что слышал это раньше.

— Это потому, что обычно он играет только с Гарри, а все знают, что Гарри в шахматах не очень. Даже я его иногда обыгрываю.

— Ты знаешь, что твой отец тоже ужасен в шахматах, — сказал Римус, передвигая коня, чтобы убрать пешку Уиллоу. — Это может быть в генах.

— Я не получила этот ген, — произнесла Уиллоу, прищурившись на доску. Наконец она передвинула своего слона.

— Может, он просто еще не включился? — предположил Римус с язвительной улыбкой.

— Это невозможно, — заявила она, бросив на него подростковый взгляд.

— Возможно, — с полуулыбкой ответил Римус, смотрев на доску в ожидании следующего хода Уиллоу.

Когда она на мгновение замерла в стороне, он поднял глаза и увидел, как она смотрит в пустоту, в ее ореховых глазах застыло далекое выражение. Ее тело не переставало немного покачиваться.

— Уиллоу? — мягко спросил он.

Когда ответа не последовало, он встал, обошел стол и сел рядом. Обняв ее за плечи, он притянул к себе. Но Уиллоу оставалась каменной, будто не ощущая его присутствия. С ней такое случалось часто. Первые разы Джеймс и Лили паниковали, думали, что с ней происходит что-то плохое. Но на следующий день у Уиллоу было видение о том, как Джеймс падает с лестницы и ломает руку. Джеймс утверждал, что у них в семье нет провидческой крови, но, когда он действительно споткнулся и сломал руку, ничего не оставалось, как признать, что Уиллоу - своего рода провидица.

Они не были похожи на предсказания; это были просто «картинки», которые возникали у неё в голове, связанные с происходящими событиями. Они варьировались от того, что её мама готовит на ужин, до того, как Гарри попадает в засаду Пожирателей смерти. Всё это продолжалось всего несколько минут. Когда Уиллоу пришла в себя, Ремус уже приготовил для неё обезболивающее зелье. Быстро моргнув, чтобы прийти в чувство, она взяла зелье и проглотила его, а затем откинулась на подушки дивана с выражением глубокой задумчивости на лице.

— Что-нибудь интересное? — спросил Ремус, стараясь говорить непринужденно, хотя мысли о таких видениях Уиллоу всегда вызывали у него беспокойство.

— Это было странно, — тихо произнесла Уиллоу, коротко почесав нос. — Там было два Гарри.

Ремус поднял брови.

— Два Гарри? — удивленно переспросил он. — Розыгрыш? Или Оборотное зелье?

— Нет… — рассеянно ответила она, глядя на Уинстона, который спал в своей собачьей постели у огня. — Один из Гарри был нашим, но другой… он был моложе и меньше, я думаю. Это было странно.

Ремус тоже откинулся на спинку дивана, обдумывая её слова, но не в силах придумать объяснение.

— Странно, — согласился он.

Уиллоу свернулась калачиком под его боком и вздохнула.

— Я так устала.

— Хочешь лечь спать?

— Нет. Мне и здесь хорошо, — ответила она, и вскоре крепко уснула. Ремус откинул голову назад и закрыл глаза, чувствую себя довольным и умиротворённым. В его голове не было мыслей о двух Гарри, так как он тоже заснул.

http://tl.rulate.ru/book/121840/5107267

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь