«Отлично.» ответил Гарри с улыбкой.
Гарри шел по смутно знакомому маршруту к подземелью, где проходило «Зельеварение». Здесь было холоднее, чего Гарри и ожидал, ведь оно находилось под землей. Как и профессор Флитвик, профессор Снейп проводил перекличку. Когда он дошел до имени Гарри, то сказал: «А, Гарри Поттер. Его уже все должны знать».
После того как он закончил, Гарри приготовился записывать конспекты, как делал это на большинстве уроков, и тут профессор Снейп начал говорить.
«Вы собрались здесь, чтобы изучить тонкую науку и точное искусство зельеварения». Он начал говорить достаточно громко, чтобы они слышали каждое слово. В классе воцарилась тишина, и Гарри мог сказать, что профессор Снейп очень любит свое дело. «Так как здесь не принято размахивать волшебными палочками, многие из вас вряд ли поверят, что это магия. Я не ожидаю, что вы действительно поймете красоту тихо кипящего котла с его мерцающими дымками, тонкую силу жидкостей, которые ползут по человеческим венам, завораживая разум, опутывая чувства. Я могу научить вас разливать славу по бутылкам, варить славу, даже затыкать смерть, если вы будете внимательны».
На несколько секунд в классе воцарилась тишина, и Гарри услышал учащенное дыхание Гермионы, которой, видимо, не терпелось поделиться своими знаниями.
«Что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфоделя в настой полыни?» спросил профессор Снейп. Когда Гермиона подняла руку, профессор Снейп заявил: «Я прекрасно осведомлен о ваших знаниях, мисс Грейнджер, и полностью уверен, что вы знаете ответ. Пожалуйста, опустите руку и позвольте другим ответить на поставленные мной вопросы».
После этого Гарри услышал лишь тишину.
«Значит, никто, кроме мисс Грейнджер, не знает?» уточнил профессор Снейп. «Возможно, что-то попроще. Где бы вы искали, если бы я сказал вам найти безоар?»
Гарри нерешительно поднял руку.
«Поттер.» Снейп сказал.
«В желудке козла, сэр». ответил Гарри.
«Очень хорошо, Поттер». сказал профессор Снейп. Гарри был рад, что снова перечитал книгу по Зельеварению. «Тогда последний вопрос. В чем разница между монсенью и волчьим противоядием?» Через мгновение профессор Снейп ответил: «Долгопупс».
«Это одно и то же растение, сэр». Он ответил.
«Верно, но несколько неполноценно. Оно также будет называться аконит. Ваш ответ, Поттер, также был неполным. Безоар берется из желудка козы и спасет вас от большинства ядов. И, наконец, из асфодели и полыни получается сонное зелье, настолько сильное, что его называют Напиток живой смерти». заявил профессор Снейп.
Гарри быстро заучивал, но он был единственным, кто делал заметки, пока профессор Снейп не рявкнул: «Ну? Почему вы все не записываете?».
Гарри услышал, как все достали свои письменные принадлежности, и после того, как они закончили делать записи, профессор Снейп разделил их на пары. Они начали варить зелье для излечения фурункулов, которое казалось довольно простым. Магия, присущая Гарри, всегда была с ним, хотя он работал с Роном в качестве напарника. Гарри начал отмерять ингредиенты после того, как Рон их достал. Рон тоже читал ему инструкции и помогал отмерять. Это была кропотливая работа, и Гарри подумал, что сможет стать неплохим специалистом в этом деле. Однако если бы рядом не было Магии, чтобы помочь ему, он сомневался, что у него получилось бы так же хорошо.
Профессор Снейп прохаживался среди них, отрывисто сообщая всем поправки и указания, хотя, казалось, он делал это с большей враждебностью по отношению к Гриффиндору, чем к Слизерину. Малфой, казалось, был свободен от такого отношения, и профессор Снейп как раз рассказывал классу о том, как он прекрасно тушил своих рогатых слизней, когда подземелье наполнилось шипением. Гарри почувствовал едкий запах, и Рон сказал: «Быстрее, на табурет!».
Гарри забрался на свой табурет, и Магия сделала то же самое рядом с ним. Рон слышал, как другие тоже поднимаются на табуреты, люди обсуждали случившееся.
«Что случилось?» спросил Гарри.
«Зелье Невилла расплавило котел, и оно разлилось по полу». ответил Рон.
«Идиот!» сердито прорычал профессор Снейп, и Гарри почувствовал, как исчезает какая-то магия. «Полагаю, вы добавили перья дикобраза, прежде чем снять котел с огня? Отведите его в больничное крыло».
Профессор Снейп был в ярости, но, к счастью, его гнев не был направлен ни на него, ни на Рона, чему Гарри был рад. Он смутно представлял себе, что могло бы быть, если бы Рон не поговорил с ним пару дней назад. До этого профессор Снейп, похоже, недолюбливал его. Теперь, похоже, его отношение менялось. Гарри почувствовал надежду и задумался о том, что принесет оставшаяся часть Зельеварения. К концу урока Гарри и Рон сдали свое зельеварение, которое профессор Снейп оценил как приемлемое. Они вышли из подземелья, и Гарри заметил: «Ну, это было не так плохо, как могло бы быть».
«Не так плохо?» спросила Гермиона, в голосе которой звучала злость. «Он даже не дал мне ответить ни на один вопрос!»
«Отстань, Гермиона, ладно?» сердито спросил Рон.
Гермиона надулась, но больше ничего не сказала.
Без пяти минут три Гарри, Магия и Рон спустились к хижине Ха́грида на краю территории. Гермиона передумала идти, когда Рон продолжил грубовато заявлять, что она все знает, и хотел, чтобы она перестала демонстрировать свои знания. Гарри, оказавшемуся в центре их спора, было немного не по себе, хотя Гермиона сказала ему, что будет в общей комнате Гриффиндора, когда он захочет поговорить. Гарри думал о Гермионе, пока шёл с Роном к хижине Ха́грида, и пытался придумать, как лучше обратить внимание Рона на оскорбления Гермионы, поскольку тот, похоже, их не замечал.
http://tl.rulate.ru/book/121792/5111035
Сказал спасибо 1 читатель