Готовый перевод To Call A Place Home / Гарри Поттер: Называть место домом: Глава 6

Джеймс превратил книгу со стола в холле в пару круглых очков и протянул их Гарри. Гарри взял их и легко надел, мгновенно поблагодарив за внезапную ясность окружающего мира. «Как ты узнал рецепт?» спросил Гарри, впервые взглянув на Джеймса без размытых краев. Это действительно было почти как смотреть в зеркало. Старое зеркало.

Боковые стороны лица Джеймса расплылись в улыбке. «Догадливый».

Гарри не успел подумать, что это значит, как Джонатан развернул его к себе. Его глаза пробежались по лицу Гарри, и он увидел, как младший мальчик сглотнул. «ДА, выглядит неплохо», - сказал Джонатан, глядя на отца и нахмурив брови.

Джеймс слабо улыбнулся. «Пойдемте. Не хочу пропустить нашу собственную вечеринку».

Гарри последовал за Джеймсом и Джонатаном Поттерами через огромный дом. Он был прекрасен, решил Гарри, проходя через одну из гостиных. Полированные деревянные полы покрывали каждый этаж, а толстые, идеально ухоженные ковры с высоким ворсом устилали мебель и коридоры. Гарри мог наслаждаться и любоваться комнатами, поскольку Петуния так часто заставляла Гарри убираться, когда он был младше, что он умел ценить роскошные текстуры и обстановку.

Высокие окна и тонкие светлые занавески придавали дому... ну, домашний уют. Он сильно отличался от уютной норы или безупречного дома Дурслей; это было нечто среднее между ними. Гарри решил, что ему это очень нравится.

«У вас замечательный дом», - сказал Гарри вслух.

Джеймс оглянулся через плечо и гордо усмехнулся. «Поместе Поттер. Он принадлежит семье уже несколько поколений. Родители хотели что-то поменьше, а нам с Лилли нужно было что-то большее, чем наше предыдущее... Новые воспоминания и все такое». В конце ухмылка стала горькой, и Гарри понял, что он, должно быть, говорит о себе или о другом Гарри. О том Гарри, который умер.

Гарри пришла в голову странная мысль. Куда делся Поместе Поттер в его мире? Гарри не думал, что ему принадлежит что-то большее, чем старый дом Сириуса и его семейное хранилище, но всё же, где был этот дом в мире Гарри? Где были остальные? «Разве мы не в Годриковой Впадине?» спросил Гарри, выглядывая из одного из больших окон.

Снаружи было травянистое поле, достаточно большое для поля для квиддича, с большими дубами, которые возвышались над верхними этажами. В правой части территории находилось небольшое озеро. Прямо как с открытки, подумал Гарри.

«Ваши Поттеры тоже там жили?» спросил Джеймс, приподняв бровь.

«Э, да. Поттеры... какое-то время жили. Но теперь их там нет».

Джонатан замедлил шаг и пристроился рядом с Гарри. «Ну, не забывайте о деталях. Куда мы отправились? Только не говори мне про Америку. Дедушка грозился отвезти нас всех туда, когда несколько лет назад казалось, что Хогвартс падет, и я решил, что лучше перееду в Шармбатон, чем поеду туда».

«А что не так со Штатами? И Шармбатон?» легкомысленно спросил Гарри, хотя и был озадачен. А дедушка? С Шармбатоном ведь все было в порядке? Неужели его обошли? Гарри немного встревожился при мысли о том, что мадам Максим лишили поста директрисы. Но если она была полувеликаном и ничего не изменилось со времен первой войны, Гарри сомневался, что директриса все еще присматривает за школой. Или даже жива.

«О, в этом нет ничего плохого, но они все - кучка заносчивых...»

«Джонатан, - предупредила его мать сзади.

Младший волшебник поднял руки, сдаваясь. «Конечно, - заговорщически прошептал он, - Билл Уизли все знает...»

Лили легонько шлепнула сына по затылку. Джонатан моргнул и прочистил горло.

Гарри усмехнулся. «Значит, Билл и Флер тоже поженились здесь?»

«Как только смогли. А вы?»

Гарри кивнул. «Летом перед моим седьмым курсом».

«Значит, им суждено было быть вместе в обоих мирах». Джонатан слегка вздохнул, как будто это было ударом по его самолюбию.

«Разочарован?» Гарри улыбнулся.

Джонатан с ухмылкой засунул руки в карманы. «Нет, мы были созданы друг для друга, не так ли?»

Гарри молча согласился. Он нахмурился, размышляя о том, где могли встретиться француженка и Джонатан. В голову пришла только одна идея. «Ты встретил ее на Турнире Трёх Волшебников?»

Джонатан нахмурился, смутившись. «Нет, я встретил ее на собрании Ордена на третьем курсе».

«Ты не... В Хогвартсе не было школьного соревнования с Кубком огня?»

«Когда?» спросил Джонатан, нахмурившись еще сильнее. «Недавно? За последние несколько лет? Мерлин, нет. Я слышал слухи об этом на третьем курсе, для «международного сотрудничества» против сами-знаете-кого, но директор решил, что это будет слишком опасно, с его историей и тем, как устроены палаты в Хогвартсе».

Как устроены палаты?

Джонатан посмотрел на Гарри, когда тот закончил. «Но я полагаю, что в вашем мире тоже была такая. Ты был в нем?»

Гарри посмотрел по коридору на балкон, выходящий во внутренний двор. Он только сейчас понял, что сейчас день, и, судя по положению солнца, скорее всего, обед.

«Я выиграл», - тихо признался Гарри.

Джонатан, казалось, поперхнулся воздухом, а Джеймс взглянул на Гарри слишком быстро, чтобы тот успел заметить. «Ты выиграл конкурс?» удивился Джонатан. «Вечная слава? Галеоны? А как же испытания? Маклагген клянется, что слышал, как Флитвик сказал, что там могли быть драконы!»

Это было самое длинное, что Джонатан когда-либо говорил ему, и Гарри сдержал желание закатить глаза при упоминании глупого гриффиндорца, который ударил Гарри бладгером на шестом курсе. Он открыл рот, чтобы ответить, но Лили опередила его.

«На каком курсе ты учился, Гарри?» - спросила она.

«На четвертом», - честно ответил Гарри. «Не то чтобы у меня был выбор», - пробормотал он, но его услышал Джонатан, который повернулся и окинул его странным взглядом.

«Четвертый год?» повторила Лили. «Конечно, для таких соревнований существует возрастной ценз?» - сказала она, сделав заявление, больше похожее на вопрос. «По истории игр турнир должен был быть распущен с самого начала. Проводить его снова, да еще во времена войны Сами-Знаете-Кого с такой юной ученицей, должно было быть запрещено».

«Это магический контракт, миссис Поттер, ни у кого не было выбора».

«Но четвертый курс?»

Гарри не нравилось, куда клонится этот разговор, и с каждым вопросом он чувствовал себя все более неловко. Что он мог ответить? Что было бы слишком? Должен ли он вообще что-то говорить? Нужно ли им это знать?

Гарри снова провел рукой по волосам и вздохнул. «Миссис Поттер, это долгая история».

На этом разговор закончился.

Семья Поттеров и Гарри вошли в большую кухню с маленькой боковой дверью, которая была размером с дом эльфа. Джеймс остановился и повернулся, взяв в руки маленький нож для масла. Он повернулся лицом к Гарри.

Гарри замер, глядя то на нож для масла, то на Джеймса, инстинкт взял верх, и нога скользнула назад, готовясь к уклонению или быстрому движению.

Джеймс уловил это действие и тут же опустил нож для масла обратно на стол и поднял руки вверх. «Все в порядке. Ты не должна говорить ничего, чего не хочешь. Я знаю, что тебе нужно...» Джеймс запнулся, не зная, как продолжить, а Гарри не сделал ни шагу вперед, чтобы помочь ему. Джеймс посмотрел на Гарри и вздохнул. «...дезориентирован».

Гарри сузил глаза. «Это можно назвать одним словом», - легко согласился Гарри, хотя и не отводил взгляда от Джеймса.

Джеймс отвернулся первым, доставая свою палочку. «Мы отправимся на Портале в штаб-квартиру. Готовы?» спросил Джеймс, посмотрев сначала на Лили, потом на Джонатана и Гарри.

Гарри кивнул, а Джеймс пробормотал заклинание на ноже для масла. Нож засветился голубым светом, и Джеймс протянул его всем сидящим за столом. Гарри не колебался. «На счет три», - сказал старший волшебник. «Один». Гарри протянул руку и коснулся кончика ножа. Джонатан последовал его примеру и коснулся тупого края. «Два». После этого Лили протянула руку и сфокусировала взгляд на своем муже. «Три».

http://tl.rulate.ru/book/121725/5097943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь