Готовый перевод Batman: The Battle with the Inevitable / Бэтмен: Битва с неизбежным: Глава 31: Возвращение домой

Глава 31: Возвращение домой

Арка 3: Мафиозные войны

*Шелест газеты*

 Все сегодняшние газеты начинаются с ярких фраз по типу: "Много лет прошло с того дня..." или "Каждый из нас помнит трагедию...", встречается и такое "Даже в Готэме сегодня вышло солнце ради..." и т.д.. И всё это из-за одного юноши, вернувшегося домой.

— Хмм~

 Приятная улыбка появилась на лице плотного мужчины во фраке издали напоминавшего полярную птицу. Он пристально всматривался в ослепительную улыбку молодого брюнета, представляя как она изменится при их личной встречи.

**За день до этого. Брюс**

 Сойдя с трапа самолёта меня в первую очередь облепили со всех сторон журналисты, спрашивая обо всём что приходило им в голову начиная тем — "какие у меня дальнейшие планы", а заканчивая — "маркой моего нижнего белья". Однако выдав фразу о статье мисс Лейн и вежливо сославшись на усталость после перелёта, я всё же смог добраться до ожидавшего меня лимузина. Дверь которого придерживал Альфред.

— С возвращением мастер Брюс.

 В ответ я похлопал его по плечу и, улыбнувшись, сел в машину.

.....

— Я составил список, подходящих кандидатов на работу в особняке. — Альфред протянул мне голубую папку, придерживая при себе оранжевую. — Я рассортировал их по степени пригодности.

— А что в другой? — содержимое папки не вызвало у меня особого интереса, в ней был целый подбор из почти идеальных людей. Серьёзно в графе недостатков номера семь было указано — "В детском саду часто доводил других детей до слёз. Возможно склонен к жестокости", и это в досье мужчины сорока лет.

— Персонал рассортированный по... — Альфред сделал паузу, закатил глаза с выражением — "Я и правда это делаю?", и протянул вторую папку. — Степени привлекательности. В списке не так много опытных сотрудниц, но большая их часть лауреаты или участницы конкурсов красоты. Также из личного общения, создалось впечатление, что любой конфликт, порожденный ситуацией выходящей за их рабочие обязанности, может быть легко разрешим.

— Ага, ясно. — признаться честно второй список меня слегка заинтересовал. Причина крылась не столько в самих девушках, сколько в том кого именно Альфред считает привлекательными. — Ахх, досадно. Я надеялся узнать то, к чему жизнь меня не готовила... Альфред, ты меня разочаровал. — Ал сузил глаза и пристально уставился в ответ. — Номера 9, 13, 38 и 43. Предложи им контракт на непостоянной основе.

— Лишь горничные? На непостоянной?..

— Да, они будут нужны лишь для статуса, помощи тебе в уборке, и для участия в проведении банкетов.

 Выбор пал не на случайных девушек, и тем более дело было не в моих предпочтениях. Каждой из них будет страшно потерять эту работу больше чем остальным, а также они имеют доступные рычаги давления. У номера 9 старший брат проходит университетскую стажировку в Уэйн-лаб. Номер 13 собирает деньги для операции, которая необходима матери. 38 воспитывает трёх младших братьев. Что же касается номера 43, то она дочь некогда богатой семьи, недавно обанкротившейся.

— Хмм, я надеялся, что вы отказались от своей затеи, особенно после статьи мисс Лейн.

— Правда? Я не планирую отказываться от желания спасти этот город.

.....

  Всю дорогу до особняка меня стойко не покидало чувство тревоги. В прошлом каждое моё возвращение в дом, где больше не было их, являлось своего рода истязанием, и тем по чему за все свои годы странствий я не скучал.

 Зайдя внутрь меня поразило с какой скрупулезностью он был сохранен со времени моего отсутствия. Те же лестничные перила из ирландского дуба, блестящие от лака; те же шёлковые занавески и даже цветы в вазах, словно были теми же. Тогда я приказывал выбросить все цветы, ведь они были слишком яркими, а мне хотелось как можно сильнее погрузиться в собственную боль и депрессию.

— Приготовление закончены? — придя в себя, спросил я Альфреда.

— Вы про оборудование для вашего склепа?

— Пещеры, Альфред, пещеры. А что мистер Фокс?

— Встреча назначена на послезавтра, как вы и просили.

— Хорошо...

— Мастер Брюс, вы уверены в своём решении? Вы можете спасти Готэм, как Брюс Уэйн, не рискуя своей жизнью.

— С того момента, как я покинул город, он стал ещё опаснее. И если раньше, мои родители были убиты, то о какой моей безопасности может идти речь?

—На следующий день—

 Покидая башню Уэйнов, с моих губ не сходила улыбка. С первых же секунд как стало известно о моём возвращении, целая прорва шишек из руководства набивались ко мне в менторы, но их всех ждал вежливый отказ. Я осведомлён о том, что хоть и стану лицом кампании и последняя подпись в любом случае будет моей, в целом руководство кампанией аффилировано другим людям — совету руководства. И появлению моей фигуры, с планами по вливанию денег в развитие города, они были не очень рады. Однако, благодаря навыкам полученным в лиге убийц, мне не составило труда разыскать на некоторых из них компромат. Информация из парочки папок уже всплыла в прессе, этим я избавился от двух самых больших противников моего назначения и в будущем от ещё одной гнили, что спелась с Даггетом. Именно к третьему и приведут все ниточки в расследовании о сливе компроматов, а вместе с тем и о продаже информации перед столь желаемой пенсией. Единственной досадной вещью стала падение акций компании, но лес рубят — щепки летят.

—Ещё через день. Пресс-конференция—

— Рад видеть столь большое количество, собравшихся, журналистов. Видимо, я немного популярен, да? — на глупую шутку тут же ответили одобрительным хохотом. Это показалось мне забавным, как люди, желающие сожрать меня с потрохами, подлизываются ко мне. — Прошу задавайте вопросы.

.....

 Первым вопросом стал, ожидаемо, вопрос о недавних увольнениях из числа руководства и о личных качествах этих людей. В ответ — я принёс извинения; обелил себя, вскользь упомянув о своём отсутствии; и дал обещание изменений.

— Майкл Роуз. Нью-Йоркер. Как вы себя ощущаете после возвращения в Готэм? Не было ли у вас мыслей выбрать другой город в стране для развития Уэйн-индастриз? — прозвучал очевидный вопрос, на который у меня уже был заготовлен ответ.

— Знаете, когда я был ребёнком... После смерти моих родителей, я, желая увидеть их ещё хотя бы раз, заглянув в гроб... — добавим небольшую дрожь в голос. — Простите. Я увидел окровавленные остатки людей, которых любил большего всего на свете... Скажу честно, было время когда я не хотел возвращаться в Готэм, но... — теперь пора добавить воли. — Желание моих родителей исправить, помочь этому городу. Передалось и мне, прибавив к этому личный опыт, через который, клянусь богом, я не желаю пройти ни одному ребёнку Готэма, ни одному ребёнку в мире!

*Хлоп-хлоп!*

....

— Вики Вэйл. Газета Готэма. В вашем интервью мисс Лейн, вы упоминали, что хотите лоббировать частичную легализацию наркотиков, в том числе и тяжёлых. Не считаете ли вы, что для города с таким уровнем наркозависимых — это смертный приговор?

— В программе, которую мы разрабатываем, учтены все детали. Хочу оговориться, что программа направлена не на уменьшение количества наркозависимых, а на декриминализацию среды. Это должно снизить уровень преступности и распространения наркотиков. О процессе получения препаратов, он будет осуществляться под надзором врачей в больнице, это, кстати, также обеспечит защиту людей от смерти в результате передозировки и может послужить толчком для их обратной интеграции в общество с последующим избавлением от зависимости.

— Но не боитесь ли вы, что это послужит толчком для увеличения числа наркозависимых?

— Нет. Вращение наркотиков на улицах напрямую связано с криминальной стороной вопроса. Убери её и распространение станет меньше. Однако, это не отменяет факта, что нам нужно озаботиться тем, чтобы людям не приходило мысли о подобном способе решение проблем, а для этого нам придётся создать условия помогающие им найти подходящее для них место в этом мире. Ещё вопросы?

—Позже. Поместье Уэйнов—

— Мастер Брюс, как прошла встреча с мистером Фоксом? — по возвращению меня встретил Альфред.

— Он согласился помочь. Пока не знает с чем, но со временем догадается. Правда, думаю, что к тому моменту смогу заручиться его лояльностью.

 Встретившись с Люциусом, чернокожим мужчиной средних лет с седыми волосами и довольно плотным телосложением, я смог произвести на него хорошее впечатление. На данном этапе этого более чем достаточно.

— Наверное, я должен похвалить вас... — вся эта затея с Бэтменом сильно не нравится Альфреду и он это не скрывает. — Сегодня в районе обеда пришло приглашение на банкет.

— Да? От кого? Хотя у меня ещё много де-...

— От Освальда Кобблпота, сэр. Вы его не знаете и, как мне кажется, вам лучше и не стоит. Вся эта история с его родителями, исчезновением; да и он сам... — белый шум внутри моей головы заглушал дальнейшую речь дворецкого, всё о чем я мог думать, так это о моей немезиде.

— Хмм... А Сильвер ответила на приглашение?

— Мисс Сент-Клауд? Вроде бы она сейчас не в городе.

— Узнай наверняка.

— Хорошо. Но неужели вам так хочется с ней встретиться? — в голосе Альфреда можно было услышать лукавый интерес.

— Да, можно сказать и так...

 На самом деле всё несколько сложнее. На одном из подобных вечеров, подруги Сильвер убедят её на спор пригласить на танец Освальда. После которого, он очарованный ею влюбиться в девушку. Однако позже узнав о том что это была всего лишь шутка, впадёт в ярость, которая выльется в наём Киллера Крока и последующее жестокое убийство Сильвер. Я должен всеми силами предотвратить этот исход.

— Но я бы предпочёл не выходить из дома пару месяцев...

**Два месяца спустя**

 Я наконец закончил, не без помощи Люциуса разумеется, постройку Бэт-пещеры. Это занятие действительно оказалось довольно трудоёмким. Безусловно ещё есть шероховатости, о которых я позабочусь позже. Но уже сейчас она более чем готова к деятельности Бэтмена. К слову, как и сам костюм с Бэтмобилем.

 Бэткостюм — состоял из чёрного плаща, созданного из умной ткани способной быстро подстраиваться под обстоятельства, будучи как своего рода вингсьютом, так и защитой от термального или волнового воздействия; чёрного шлема, способного выдержать выстрел из дробовика, при этом оснащённого прибором ночного виденья, тепловизором и средством коммуникации, к несчастью на данном этапе развития технологий это предел; серого торса и ног сделанных из ткани, и хотя она весьма прочна, все ещё вряд ли сможет выдержать колотый удар достаточно острого лезвия, а про огнестрельные попадания говорить вообще не стоит, исключением является кевларовая пластина на груди в виде знака летучей мыши; чёрных бронированных перчаток и сапог, к первым прикреплены шипы, своего рода крюки, готовые помочь, в случае необходимости, затормозить внезапное падение. Также он оборудован многоцелевым поясом, состоящего из пряжки и ремня к которому прикреплены десять цилиндров с ограниченным доступом для хранения гаджетов. Технологии на сегодняшний день не могут мне позволить обрести костюм с высоким уровнем защиты, не навредив при этом мобильности. Поэтому первый вариант бэткостюма далёк до идеала.

 Бэтмобиль — внешне он напоминал смесь дорогого спортивного автомобиля и багги — плавные линии капота переходили в немного выпирающие передние колёса, и большие задние. В какой-то степени он ею и являлся, обладая скоростью первого и маневренностью второго. При этом броня также была более чем достойная, не уверен способна ли она выдержать выстрел из гранатомёта, но очередь из крупнокалиберного пулемёта вполне.

— Это? — войдя Альфред сразу же обратил внимание на то, что находилось на огромном экране.

— Основные мафиозные семьи и иже с ними.

 На экране красовались несколько фотографий. Во-первых, Карло Фальконе — старик, который в силу лет и проблем со здоровьем постепенно сдает позиции. На самом деле к этому моменту его место должен был занимать Кармайн, но к несчастью мы повстречались раньше чем я стал Бэтменом. Во-вторых, Сальваторе Марони — глава семьи равной по силе семьи Фальконе, а в чём-то её и перевешивающая. В-третьих, черный силуэт некого Пингвина, главы банды, которая постепенно захватывает всю большую власть в городе. При этом его нынешние хозяева, Марони, не знают о том, что их верный помощник руководит самыми опасными конкурентами. И напоследок, Чёрная маска — глава банды промышляющий ограблением банков и постепенно развивающий свою власть.

— Значит, они станут первой целью Бэтмена?

— Да. Я должен лишить их власти и засадить за решётку.

— Надеюсь, вы и вправду ограничитесь этим...

**Поместье семьи Фальконе**

— Ты...я тебя знаю... — несмотря на то, что возраст давал о себе знать как внешне, так и в речи. Голос дона Фальконе по-прежнему внушал.

— Какая честь, что сам дон Фальконе, истинный глава города, знает такого жалкого червя как я~— с омерзительной улыбкой, произносил свою речь бледный мужчина во фраке. — Я здесь для того, чтобы помочь вам наказать мерзких Марони за убийство Кармайна.

— Твоё...имя...напомни его...

— Освальд, сэр, Освальд Кобблпот. Можно просто Оз.

http://tl.rulate.ru/book/12171/307396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь