Готовый перевод Harry Potter and the Ebony Throne / Гарри Поттер и Трон из черного дерева: Том 1. Часть 4

Помфри прервала директора, вернувшись к Гарри и поставив на прикроватную тумбочку поднос, полный склянок с зельями.

Профессора, я должна настоять на том, чтобы вы оба оставили его в покое до завтра. Ему нужен отдых, и до тех пор он не сможет отвечать на вопросы». Помфри бросила взгляд на двух пожилых мужчин и подняла брови в сторону двери, подавая знак, что оба мужчины следуют за ней, а Грюм издал рык.

Несколько мгновений спустя в больничном крыле стало тихо, и только Помфри суетилась вокруг него, размахивая своей палочкой и ворча про себя.

Мистер Поттер, возьмите зельеварение и отдохните. приказала матрона, и Гарри поспешил выполнить ее просьбу.

Взяв красное зелье, а затем пять других и закончив их фиолетовым зельем, Гарри улегся на кровать и почувствовал, как по его телу разливаются тяжелые непреодолимые волны, а сам он погружается в мягкий пуховый матрас.

Последней мыслью в его голове было то, что он никогда раньше не лежал на пуховом матрасе.

Гарри увидел, как его тело вскочило с кровати и бросилось на пол рядом с ним, его рука метнулась к прикроватной тумбочке и взяла его палочку, а через мгновение Гарри, как пленник внутри собственного тела, наблюдал, как звук надвигающейся смерти врезался в его кровать, на которой он лежал несколько мгновений назад.

Кровать разлетелась на куски, тело Гарри вскочило на ноги, а его рука, совершая сложные движения Волшебной палочкой, выпускала одно заклинание за другим в профессора Грюма с шокированным выражением лица, а затем открыла ответный огонь своей собственной палочкой.

Что здесь происходит? « - воскликнул Гарри, но из его уст не вырвалось ни звука, хотя мысль вернулась к нему, как будто внутри его сознания.

Успокойтесь, молодой человек, я объясню ситуацию после того, как этот враг будет повержен». Голос прозвучал в сознании Гарри, и он в зачарованном ужасе наблюдал, как его тело само по себе движется и сражается с профессором Грюмом, который швырялся в Гарри непростительными заклинаниями, словно конфетами.

Гарри наблюдал, как его тело, пригибаясь и ныряя, проносится по лазарету, пробираясь через кровати и обломки, а затем посылает серию заклинаний, которые он не узнавал, пока оглушающий удар его Волшебной палочки не впечатал Грюма в стену рядом с входом в больничное крыло.

Гарри наблюдал за тем, как Грюм неподвижно лежит на полу, как его тело опускается на пол, как непреодолимая потребность спать снова овладевает его разумом, и все вокруг становится черным.

Открыв глаза, Гарри обнаружил себя в своей комнате на Тисовой улице. Волосы на его затылке встали дыбом, и его охватил страх от того, что он снова оказался среди своих родственников. Дыхание было неглубоким, а глаза метались вокруг, отмечая каждый уголок комнаты, открытое окно и закрытую дверь.

Он обвел взглядом комнату, чувствуя, что что-то здесь не так.

'Интересная обитель, молодой человек. Где она?» - раздался голос за его спиной. Гарри повернулся и увидел человека там, где его не было раньше, во время первого осмотра комнаты.

Мужчина был высок и широк, его грива черных волос длиной до плеч была густой и в сочетании с густой щетиной придавала ему жуликоватый вид. На его лице было растерянное выражение, когда он смотрел в окно на машины, припаркованные на улице, и на лампочку над ним, а затем протянул руку, чтобы дотронуться до нее.

Гарри уставился на мужчину, переместив свое тело так, чтобы представлять неизвестному только свою сторону, обращенную к окну на случай, если ему понадобится выйти из ситуации.

Кто вы?» - спросил Гарри, сузив глаза, и на мгновение отвёл руку от лампочки, а затем повернулся лицом к Гарри, широко раскрыв руки в знак мира.

Меня зовут Годрик Гриффиндор, я твой предок. Я появился в твоем сознании, потому что ты единственный в этом мире, кто имеет со мной кровную связь». Гарри в недоумении поднял бровь.

Годрик Гриффиндор? Он находится в моем разуме?» - спросил Гарри, проведя рукой по волосам и сжав челюсти.

Конечно, это так, я же мертв. Должно быть, Грюм убил меня или вся эта ночь была сном? Что, черт возьми, со мной происходит?» - пробормотал Гарри, закрывая глаза и переводя дыхание. Паника и страх, возникшие после разговора с Дамблдором, заполнили его сознание.

Годрик вздохнул и жестом указал на кровать.

Ладно, я вижу, это потребует объяснений. Пожалуйста, присядьте, пока я попытаюсь объяснить вам, что к чему». Высокий мужчина прислонился к стене.

Я уже давно мертв и нахожусь в Элизиуме. Какой сейчас год? Годрик наклонил голову в сторону и посмотрел на календарь на стене.

Девятнадцать девяносто пять? Если исходить из того, что вы используете ту же шкалу времени, что и в мое время, то это означает, что с момента моей смерти прошла почти тысяча лет». Годрик задумался, а затем кивнул сам себе.

Если это так, молодой человек, то я пробыл в Элизиуме тысячу лет и вернулся в мир живых, чтобы помочь вам защитить его от духов, вырвавшихся из Тартара». Годрик объяснил, и Гарри, моргнув, уставился на него.

Ладно, если предположить, что это не сон и что я не умер после событий этой ночи. Но почему я на Тисовой улице? Я должен быть в Хогвартсе?» - спросил Гарри, нахмурившись, пытаясь сопоставить свои воспоминания.

Вздохнув, Годрик наклонил голову и провел рукой по волосам.

Итак, начнем с основ. Ты не умер, хотя почти умер. Это что-то вроде сна. Мы оба реальны, но находимся в твоем сознании, поэтому мы в этом месте. Я подумал, что место, где ты вырос, будет самым удобным для этого разговора». Годрик объяснил это, после чего в замешательстве уставился на Гарри и издал смешок, похожий на лай.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121690/5095301

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь