Готовый перевод HP: Euphoria / ГП: Эйфория: Том 1. Часть 7

Гарри, в свою очередь, поймал ее, но не без того, чтобы не получить горсть прелестей Лаванды. Он покраснел и быстро отнял от нее руки.

«Прости, Гарри, - ответила она с легким хихиканьем. «Удивил меня, вот и все».

Гарри кивнул головой, но говорить не решался. Лаванда сильно выросла за лето, причем во всех нужных местах. Она была одной из самых раноцветущих в их году, и он был уверен, что все парни в его общежитии это заметили.

Слизеринцы прибыли в кратчайшие сроки, и Драко Малфой шел во главе их группы, а Гойл и Крэбб были рядом с ним. Пэ́нси Па́ркинсон болтала с Дафной Гринграсс и Трейси Дэвис, а Миллисе́нта Бу́лстроуд, Блез Забини и Теодор Нотт беззаботно следовали позади.

У Гарри не было своего мнения о большинстве Слизеринов, так как большинство из них были тихими и держались особняком, но Малфой был довольно откровенным и немного задиристым, что выставляло их всех в плохом свете. Гарри полностью проигнорировал светловолосого мальчика, когда его группа начала шептаться о содержимом одного из ящиков. Скорее всего, они смеялись над Ха́гридом, а Гарри очень не хотелось ввязываться в драку в первый же день после возвращения.

«Похоже, все в сборе, - громко позвал Хагрид. «Точно. Что ж, добро пожаловать обратно в Хогвартс. Сегодня вы будете работать с этими Взрывными Скрютами. Они называются так, потому что... Э, это землеройки, у которых есть взрывающееся жало... Вы будете выращивать их в течение года».

«Выращивать?» спросил кто-то. Гарри повернулся, чтобы посмотреть, кто это, и не удивился, что это был Малфой. «Для чего?»

«Чтобы учиться», - просто ответил Хагрид. «Сегодня мы будем их просто кормить. У меня их никогда раньше не было, поэтому я не знаю точно, что они едят. Это ваша работа - выяснить это. Кусочки змеи, лягушачьи печенки, различные яйца... всякое такое... Сейчас разбиваемся на небольшие группы, не больше горсти на ящик. Не хочу их пугать».

«Не хотелось бы их пугать?» пробормотала Лаванда. «Проклятые твари напугали меня до смерти».

Гарри хихикнул и последовал за Роном и Гермионой туда, где была расставлена «еда». Одного взгляда на лягушачьи печенки хватило, чтобы поставить под сомнение его дружбу с Хагридом. Если бы он не был таким хорошим другом, Гарри, возможно, вообще отказался бы от этой затеи.

Затем стала очевидной вторая проблема. У скрютов, похоже, не было рта, по крайней мере у тех, кого Гарри мог видеть. Тем не менее Гарри бросил в ящик немного еды, чтобы посмотреть, что получится.

Как оказалось, произошло очень многое. Те, что были в ящике Гарри, казалось, стреляли искрами в людей, а другие пытались укусить студентов за пальцы. Малфой начал сетовать на то, что все это бессмысленно, и Гарри втайне согласился с ним, поскольку никто из них, похоже, ничего не ел.

Конец урока не мог наступить достаточно быстро, и Гарри очень хотел обедать. Гермиона, видимо, тоже, так как, как только они сели за стол, она начала запихивать еду себе в горло.

«Эй, помедленнее, Гермиона, ты же не хочешь, чтобы тебя сейчас стошнило?» сказал Рон, глядя на то, как быстро Гермиона ест. Ее ответный взгляд можно было истолковать как «как будто тебе есть о чем говорить».

Вместо этого она сказала: «Мне нужно как можно быстрее попасть в библиотеку».

«Правда? Мы вернулись всего на один день - и даже не сделали домашнее задание!»

«Я знаю», - ответила она. «Просто мне нужно кое-что сделать».

Гермиона ела еще две минуты, после чего собралась с мыслями, взяла свою сумку и повернулась, чтобы уйти. «Увидимся за ужином», - резко сказала она.

Когда она ушла, Рон повернулся к Гарри. «Что на нее нашло?»

«Ну, она кажется нормальной», - ответил Гарри. «Ходит в библиотеку - вот что она делает. Думаю, сегодня у нее еще только один урок, а у нас двойное Прорицание».

«Не напоминай мне. Ты же не думаешь, что это как-то связано с правами домовых эльфов?»

«Думаю, именно в этом дело», - ответил Гарри, тяжело вздохнув.

«Не думаю, что она понимает, что дело не в зарплате», - ответил Рон. «Или в выходных. Они любят работать, это то, что они делают, и они вполне могут умереть, если не будут работать».

«Они довольно странные существа», - согласился Гарри, думая о Добби. «Она должна помнить, что они не люди, так же как гоблины не имеют тех же прав, что и мы, и кентавры».

«ДА», - сказал Рон. «Гоблины получили контроль над Гринготтсом не потому, что магглорожденные отстаивали их права, а в результате кровопролития и войн. Разница в том, что домовые эльфы хотят быть слугами, и изменение этого факта только подтолкнет их к мятежу».

Гарри кивнул головой. Он, конечно, понимал, почему Гермиона так не любит домовых эльфов, но Гарри знал, что Волшебный мир порой настолько отсталый, что для того, чтобы чего-то добиться, потребуются масштабные и противоречивые изменения в законодательных органах. Гарри не хотел участвовать в этой битве, но сочувствовал.

Попасть в класс Прорицания из Большого зала всегда было непросто. Обед находился на первом этаже, а в класс Прорицания нужно было подниматься по полудюжине длинных лестничных пролетов, причем ни один из них не находился рядом, а потом еще и по веревочной лестнице. Только в Хогвартсе это считалось нормальным, и это без учета того, что сами лестницы любили двигаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121662/5092164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь