Готовый перевод HP: Euphoria / ГП: Эйфория: Том 1. Часть 3

Гермиона уронила посуду и оттолкнула от себя тарелку и кубок. «Здесь есть домовые волки», - категорично заявила она. «В Хогвартсе?»

«Конечно», - ответил призрак Гриффиндора. «Полагаю, это самое большое их скопление в Британии».

«Я никогда не видел ни одного...»

«Это признак хорошего домового эльфа», - ответил Ник. «Они проводят большую часть времени на кухнях. В перерывах между едой они стирают, разжигают огонь, делают небольшую уборку... Вы же не думали, что ваш багаж сам по себе доплывет до вашего общежития?»

«Я... Я...» Гермиона растерялась. «Но ведь им платят, верно? Льготы, каникулы?»

«Тебя это не касается, не так ли?» ответил Почти Безголовый Ник. «Здесь к ним относятся гораздо лучше, чем если бы они были в другом месте. Директор Дамблдор очень справедлив».

Гермиона ничего не могла с этим поделать, и казалось, что слова Ника вообще не доходят до ее ушей. Она села за стол и скрестила руки, не желая притрагиваться к блюду.

«Ну же, - сказал Рон, указывая на нее вилкой. «Ты не можешь морить себя голодом».

«Рон, это блюдо приготовлено на рабском труде», - почти выплюнула Гермиона.

«Ну, если ты не собираешься это есть, тогда я буду», - ответил Рон, протягивая Гермионе тарелку и одновременно разглядывая пустыню. «Смотри, пирог с патокой и торт!»

От взгляда Гермионы мог бы растаять лед, поэтому Рон затих и вернулся к еде. Гарри предпочел вообще ничего не говорить на эту тему. У него не было хорошей истории с домовыми эльфами, но он знал, что они работают в Хогвартсе. Он не знал точно, когда узнал этот факт, но это было вполне логично. Десять преподавателей никак не могли самостоятельно управлять и обслуживать такой огромный замок, как Хогвартс, будь то магия или нет.

Гарри чувствовал, как назревает смута, и в любой момент могла начаться открытая война. Он пробыл в Хогвартсе всего несколько часов, и ему совсем не хотелось ссориться в первый же день, да еще с одним из лучших друзей. Следующие несколько минут Рон ел в тишине, хотя то и дело ловил на себе многозначительные взгляды Рона.

Вскоре после того, как с тарелок исчезли последние остатки десерта, почтенный директор вновь поднялся со своего места за высоким столом. В сопровождении громкого раската грома, раздавшегося снаружи, разговоры в зале тут же прекратились, и он привлек к себе всеобщее внимание.

«Еще один новый год, - сказал директор Дамблдор. «И еще один год, когда я должен попросить вас всех уделить внимание, пока я раздаю объявления о начале семестра. Наш смотритель, мистер Филч, попросил меня уведомить всех вас, что в список запрещенных предметов теперь входят Кричащие Йо-Йо, Клыкастые Фрисби и Вечно бьющие бумеранги. Таким образом, список насчитывает четыреста тридцать семь предметов, и с полным списком можно ознакомиться за пределами кабинета мистера Филча».

Дамблдор, казалось, улыбнулся про себя, но быстро перешел к следующей теме. «Запретный лес, разумеется, как следует из названия, является запретным, и в него не допускаются все студенты. И, наконец, я с огромным удовольствием объявляю, что в этом году...»

Дамблдора прервал раскат грома, после чего главные двери Большого зала со скрипом распахнулись. Вошел человек, если его можно было так назвать. С лицом, похожим на один из пней, вырезанных под медведя, если резчик знал, как выглядит медведь, только по грубому описанию, мужчина выглядел как дикарь. Он носил широкополую шляпу, скрывавшую его гризлиные волосы, но когда над головой сверкала молния, внимательный наблюдатель мог заметить, что в правой глазнице у него вращается магический глаз, создавая впечатление, что он видит все вокруг.

Он методично шел к высокому столу, тяжелая мантия развевалась вокруг него, а одна нога стучала по полу. Она была деревянной и выглядела такой же резной, как и его лицо, и не оставляла сомнений в том, что этот человек участвовал в нескольких серьезных боях.

«Позвольте представить вам профессора Ала́стора Грюма, - обратился Дамблдор к студентам. Грюм подошел к высокому столу и протянул директору руку для рукопожатия, после чего обошел его и занял свободное место. Грюм взглянул на кубки, стоящие на столе, и потянулся к боку, достал флягу и сделал глоток. У Гарри возникло ощущение, что он пьет не воду.

«Профессор Грюм, отставной Мракоборец, в этом году будет преподавать Защиту от Тёмных Искусств. Он обладает огромным багажом знаний, которыми может поделиться с вами, и я уверен, что вы все научитесь на его уроках. А теперь, как я уже говорил, я с огромным удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе пройдет Турнир Трёх Волшебников...»

Дамблдора внезапно прервала какофония восторга и некоторого замешательства. Он дал словам осмыслиться в течение минуты, после чего продолжил. «Для тех из вас, кто не слышал об этом престижном мероприятии, я вкратце объясню, о чем идет речь. Департамент магических игр и спорта Министерства Магии и Департамент международного магического сотрудничества неустанно работают над тем, чтобы сделать это мероприятие более безопасным и контролируемым, чем в прошлый раз, когда оно проводилось триста сорок семь лет назад».

«Это соревнование между тремя ведущими школами Европы - Академией магии Шармбатон, Институтом Дурмстранг и, конечно же, Школой чародейства и волшебства Хогвартс. Начиная с конца следующего месяца, мы будем принимать небольшой контингент из каждой из двух других школ до конца года. Каждая школа будет представлять своего Чемпиона, которого позже выберет беспристрастный судья».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121662/5092160

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь