Готовый перевод Hope and Healing / Надежда и исцеление: Том 1. Часть 9

Порывшись в карманах, он извлек серебряный серп и ткнул им большим пальцем в сторону ближайшего края Запретного леса. Несколько световых шаров последовали за монетой, а остальные прекратили атаку на Симуса и закружились в воздухе перед Хагридом.

«Скупердяи, не так ли?» - проворчал он, доставая золотой галеон и бросая его в крону дерева. Огоньки помчались за ним, оставляя за собой крошечные следы серебряного и золотого света.

«За это мне полагаются очки», - проворчал он, отсылая Шеймуса обратно к ожидающей группе студентов. Он жестом показал щипцами через плечо. «Феи не причинят вам вреда, им просто нравится доставлять вам неудобства», - поучал он, отпустив щипцы. «Маленькие, во всяком случае, не станут. Обычно их можно подкупить чем-нибудь, что им понравится, или чем-нибудь блестящим».

Он осторожно перевернул червяка на спину и позволил ему уползти.

«В этом году мы изучаем фей?» сказала Лаванда Браун, в ее голосе смешались удивление и восторг.

«Что? Не-а», - со смехом ответил Хагрид. «Мы будем работать над этими Взрывными Шкварками».

«Над чем работать?» спросил Рон, проследив за червяком и вернувшись туда, где группа червей паслась на куче капусты.

«Скрюты! Угрюмые маленькие твари, но не такие уж плохие, когда узнаешь их получше. Несмотря на то, что они выглядят как черви, они хорошо поддаются дрессировке и могут быть хорошими сторожевыми животными. Их выращивание будет небольшим учебным проектом, они вылупились всего несколько дней назад».

«С какой стати мы должны этим заниматься?» усмехнулся Малфой со своего места в центре группы Слизерина. Гарри увидел, как несколько гриффиндорцев неохотно кивнули в знак согласия.

«Потому что ты хочешь пройти мимо моего урока, Малфой», - холодно ответил Хагрид, прислонив две огненные кочерги к стенке хижины. «Я знаю, что они любят капусту, но я хочу узнать, что еще им нравится. У меня тут есть кое-что, чтобы вы попробовали».

В обед в Большой зал вернулись укушенные, обожженные, покусанные и сильно раздраженные.

«Как вы думаете, Ха́грид расстроится, если мы не будем посещать его занятия в следующем году?» спросил Рон, потирая ожог на локте.

«Это разобьёт ему сердце», - ответила Гермиона, хотя в её опровержении не было особой энергии.

Они сели рядом с близнецами, которые, широко раскрыв глаза, перешептывались с Ли Джо́рданом.

«Что вас двоих так взбесило?» - спросил Рон, опускаясь на скамейку. спросил Рон, опускаясь на скамейку.

«Грюм», - ответил Джордж.

Рон хмуро посмотрел на них. «Папа говорит, что он был лучшим из всех, кто когда-либо был у Мракоборцев, но с тех пор, как он взял на себя столько темных волшебников, он стал немного не в себе».

«Любой человек был бы немного не в себе, если бы ему постоянно приходилось заниматься подобными вещами», - сказал Гарри.

«Совершенно верно», - кивнул Ли. «Он не в себе, без сомнения, но человек он гениальный. Профессор Люпин был хорош, но Грозный глаз действительно знает свое дело».

«Его класс был настолько хорош?» спросил Гарри, на его лице появилась небольшая улыбка. Даже если ему не удалось вызвать Патронуса во время частных уроков, Гарри все равно понравилось заниматься Защитой от Тёмных Искусств со старым другом своего отца.

«Вот увидишь, - в унисон сказали Фред и Джордж, и их лица разделили одинаковые насмешливые ухмылки.

~~XxX~~

Послеобеденные занятия были куда более обыденными: профессор Трелони не менее пяти раз предсказывал Гарри насильственный конец. Одно из предсказаний о переломанных ребрах и последующем обезглавливании немного нервировало, а затянувшаяся боль в боку напоминала о том, что одно из этих предсказаний уже сбылось.

Последовавшее за этим предсказание про жука немного разрядило его настроение.

Только вечером он наконец нашел время написать Сириусу ответ и надеялся, что крестный не будет возражать против задержки с ответом.

Сириус,

Я получил твое письмо, но не имел возможности ответить до сих пор. Прости. Спасибо, что позаботился о Букля ради меня.

Он сделал небольшую паузу, постукивая пером по подбородку, решая, что именно он хочет вынести из Кубка мира. Если бы все прошло нормально, он бы, наверное, упомянул Вейлу и задал вопросы о невероятных вещах, которые они могут делать. Или о лепреконах, которые добывают золото из воздуха и превращают свои тела в свет. Может быть, даже о двух небесно-голубых глазах, которые остановились на нем, когда он проходил мимо, и за безупречной улыбкой промелькнуло любопытство.

У него заложило уши при воспоминании о том, как на него пялились.

С усилием он заставил свои мысли вернуться в нужное русло. Не обращая внимания на красивых женщин, он знал, что Сириусу не понравится, если его будут держать в неведении.

Не знаю, слышал ли ты, но на чемпионате мира по футболу произошло нападение. Я был там с моим другом Роном и его семьей. В небе было две Черные метки, и Пожиратели смерти убили по крайней мере одного человека.

Кроме того, в этом году мы принимаем Турнир Трёх Волшебников. Скоро приедут еще две школы. К сожалению, это означает, что у меня не будет много времени на Молнию.

Оставайтесь в безопасности,

Гарри

Запрятав плащ-невидимку в мантию и взяв в руки письмо, он выскользнул из башни Гриффиндора. Ночной Хогвартс был спокойным и приятным местом для прогулок, тихие коридоры и лестницы успокаивали после долгого дня предсказаний смерти, ожогов от шкур и щекочущих растений. Не говоря уже о крысах, которых профессор МакГонагалл настояла на том, чтобы они попытались превратить в тапочки.

Проходя по коридорам, он слышал уже знакомые звуки воссоединяющихся пар, стараясь спешить мимо закрытых шкафов с метлами и дверей классных комнат, чтобы обеспечить им хоть какое-то уединение. Вскоре после того, как он получил карту Мародеров, он понял, что лучше не потакать своему любопытству и не выяснять, кто с кем «встречается» за закрытыми дверями.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121661/5092111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь