Готовый перевод Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 5

Дамблдор купил мне сову на день рождения. Белоснежную сову по имени Букля, ей 9 месяцев. Она любит меня больше, чем Дамблдора, но, пожалуй, самое странное, что я могу знать это о живом существе.

«Вы когда-нибудь пытались учиться у животных?» спрашивает Дамблдор, пока я ем мороженое, его лакомство.

«У пары соседских кошек, но они не очень-то работали». говорю я. «Хотя леди, которая живет напротив меня, миссис Фигг, ее кошки кажутся чем-то большим, чем кажется, но я никогда не подходил достаточно близко, чтобы потрогать одну из них». Я осторожно почесываю голову Букля. «О.» Я поднимаю на него глаза. «Однажды в саду была змея. Она действительно говорила, как... слова, я даже не прикоснулся к ней». Он чуть не роняет свое лимонное мороженое.

«Змея, говоришь?» спрашивает он, внезапно заинтересовавшись.

Я хотел перекинуть ее через забор палкой, но она сказала «Привет, Гарри», а я не думаю, что змеи должны так делать». Я пожимаю плечами. «Я спросил, как его зовут, но он сказал, что у него нет имени».

«И когда произошел этот обмен?»

«Мне было лет восемь». Я начинаю есть рожок мороженого.

«Талант, который, возможно, лучше держать при себе. На тех, кто умеет разговаривать со змеями, наложено клеймо». говорит он.

«Змеями?» Возможно, что-то вроде библейского учения против них. «Разве один из домов Хогвартса не является Змеиным домом?» скептически спрашиваю я. Он улыбается и кивает.

«Слизерин. Их домашнее животное - змея». Он ясно видит, как она выглядит.

«Волан-де-Морт мог бы». неожиданно говорю я. «Те люди в пабе, когда они напали на меня, я узнал несколько вещей. Я думаю, это было на первом месте в их сознании, когда они увидели меня. Я думаю, что люди отличаются от предметов с точки зрения моих способностей. Я, к счастью, не вытянул все из их голов. Я думаю, я счастлив, что не могу этого сделать.

«А к маглам это тоже не относится?»

«Нет». Я качаю головой. «Если бы они были по-настоящему счастливы или злы, думаю, я бы это почувствовала, но я никогда не держалась ни с кем в такой ситуации». Я пожимаю плечами.

«Это действительно замечательный навык». Он говорит. «Невозможно не восхищаться его использованием, в Хогвартсе много древних и исторически значимых предметов».

«Это как ходить по музею и только я могу видеть мемориальные доски». Я улыбаюсь.


«17?» Я вздохнула в разочаровании. «Я не могу использовать магию вне школы, пока мне не исполнится 17?»

Мы с Дамблдором сидели в «Дырявом котле» после шопинга. Не обращая внимания на его протесты, я решила снять здесь комнату на ночь, а утром самостоятельно добраться до поезда. Он нашел время, чтобы объяснить мне несколько вещей.

«Только в присутствии Маглов». сказал он спокойно. «В Косой Переулке или даже здесь». Он жестом указал на паб. «Вы можете использовать заклинания низкого уровня».

«Есть ли закон, запрещающий мне оставаться здесь?» спрашиваю я. «Я бы не отнес себя к неумелым детям, как бы я на них ни был похож, но разве относительный интеллект в этом мире не имеет значения?»

«Неужели Тисовая улица настолько неподходящий дом для вас?» спрашивает он.

«Они плохие люди». твердо говорю я. «Они были бы такими же плохими, если бы у меня не было этой способности. Мне удалось напугать их настолько, что они оставили меня в покое».

«Обсудим это в другой раз, у нас есть целый учебный год, чтобы принять решение». Он говорит и протягивает мне золотой билет. «Не потеряйте билет. Платформа находится между платформами 9 и 10. Вы хотите узнать что-нибудь еще, прежде чем я уйду?»

«Ты ведь не забыл, что я говорил тебе о Питере Петтигрю?»

«Я выясню, что эта новая информация может означать сегодня вечером». говорит он.

«Скорее, старая информация». говорю я себе, пока он проходит через камин.


«Платформа 9 и ¾». бормочу я про себя. «Нелепость». Возможно, я многому научился, гуляя по Косой Переулок и пользуясь родительскими палочками, но меня по-прежнему удивляет явное отсутствие логики во всем.

«Каждый год полно маглов». громко говорит женщина неподалеку. Мои молитвы были услышаны в виде слегка полноватой рыжеволосой женщины. «Поторопитесь, мы опоздаем!» За ней следует толпа ее детей, толкающих свои тележки. Я выбрал сундук на колесиках и рюкзак. Букля, видимо, может сама найти Хогвартс. Я следую за рыжеволосой семьей до остановки. «Перси первый». говорит она.

Старший, Перси, толкает свою тележку к столбу посреди станции, я жду неизбежного крушения, но ничего не происходит.

«Обувайся, мальчик». говорит мне случайный прохожий. Обувь переоценивают.

Я подхожу к столбу после того, как ее семья прошла мимо. Он выглядит совершенно нормально, хотя, наверное, так и должно быть. Я иду вперед с вытянутой левой рукой - на всякий случай. Мои опасения не оправдываются, поскольку я ступаю на платформу, полную людей, волшебных людей. Пол рассказывает тысячу историй, а ярко-красный поезд доминирует в помещении, вокруг него клубится пар. Я оставляю свой чемодан в, казалось бы, надежных руках носильщика. Раздается звонок, и все в бешенстве бегут на поезд, а я, не желая оставаться в стороне, захожу в ближайший вагон.

Поезд гудит магией и своей собственной историей наряду с веками садящихся и выходящих детей.

«Осторожно!» говорит кто-то, пронося над моей головой кошачью переноску, и я пригибаюсь, чтобы дать ему немного больше места. «Будьте здоровы!» говорят они, не удостоив меня взглядом, пока бегут за своим другом.

Я захожу в пустое купе и сажусь, тут же пожалев о своем решении. Я могу только надеяться, что кто-то часто моет эти сиденья. Это, а также тот факт, что предыдущие пользователи были одни, - не то, что следует делать в поезде. Я закрываю глаза и думаю о своих встречах.

http://tl.rulate.ru/book/121513/5079568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь