Глава 40. Оборотное зелье
Дамблдор беспомощно смотрел на Хагрида и Итана, осознавая сложность ситуации. Несмотря на то, что он был самым могущественным белым волшебником, Дамблдор на мгновение растерялся.
«Хагрид, это дело не имеет никакого отношения к Итану, мы убили Арагога!» - Бэйн, Ронан и Флоренцо наконец заговорили.
Кентавры предпочитали избегать ненужных конфликтов с волшебниками, особенно когда присутствовал Дамблдор, самый могущественный волшебник. Хотя им было не по себе от этой ситуации, три кентавра встали и поддержали Итана.
«Зачем вы убили Арагога?» - большие, полные слёз глаза Хагрида выражали недоумение. У Хагрида всегда были хорошие отношения с Флоренцо и Ронаном, которые снабжали его обезболивающими.
«Ваши питомцы безрассудно вторглись на нашу территорию, навредив нашему народу, даже нашим детям. Без помощи Итана жеребёнок немного ранее мог бы погибнуть у нас на глазах», — сердито проревел Бейн. Он не мог понять, почему кто-то может сочувствовать такому существу, как акромантул, не говоря уже о том, чтобы держать его в качестве домашнего животного.
Услышав объяснение Бейна, Хагрид посмотрел на Флоренцо, который кивнул в знак подтверждения. Хагрид, закрыв лицо широкими ладонями, пробормотал от боли: «Ох, бедный Арагог. Должно быть, его заколдовал какой-то плохой парень. Клянусь, он не ест людей»
Бейн беспомощно закатил глаза, убеждённый, что разум полукровки-великана, должно быть немного помутился.
Итан воспользовался возможностью, чтобы незаметно положить голову Арагога в свою сумку, понимая, что держать отрубленную голову друга было значительным потрясением для Хагрида. Хагрид удручённо сел на большой пень, достал из кармана грязный носовой платок, ущипнул себя за нос и громко фыркнул.
Снейп, возмущённый этим мерзким действием, отступил на пару шагов от Хагрида. Затем он небрежно заметил: «Поскольку здесь нечего делать, я не вижу смысла нам задерживаться»
Снейп бросил на Итана многозначительный взгляд, выражая намёк на зависть к значительному количеству яда акромантула, которое он собрал.
Дамблдор кивнул в знак согласия. Пока он хотел поговорить с Итаном, непослушный Хагрид нарушил его план. Дамблдор решил покинуть место действия и продолжить обсуждение в другом месте.
Хагрид, всё ещё рыдающий на пне, получил шепчущее сообщение от Дамблдора. Выслушав, Хагрид кивнул и послушно встал. Влияние Дамблдора на Хагрида оставалось сильным.
Дамблдор вежливо попрощался с Итаном и кентаврами, вернувшись в замок со Снейпом и Хагридом. Когда они расставались, Хагрид бросил на Итана обиженный взгляд, оставив его несколько озадаченным. Несмотря на то, что он знал врождённую доброту Хагрида, сегодня Итан каким-то образом заслужил презрение Хагрида.
В это же время молодые волшебники в замке Хогвартс гудели от волнения. Распространились новости о том, что Итан участвовал в битве против тёмных существ в Запретном лесу. Молодые волшебники связывали это с монстром в Зале Слизерина. Громовой шум и пламя, вырывающиеся из Запретного леса, подтверждали интенсивность противостояния.
Студенты собрались, чтобы обсудить и поразмышлять о подвигах профессора Итана в битве с лесными монстрами. Многие поверили слухам, что монстр был огненным драконом. Рон, посвящённый в настоящую историю, презрительно воздержался от участия в обсуждениях.
«Вы можете в это поверить? Они думают, что чудовище в комнате — огненный дракон», — усмехнулся Рон, прислонившись к стене женского туалета и наблюдая за своими доверчивыми одноклассниками.
Гермиона, с её богатством, уже купила полуготовое оборотное зелье. Теперь, в маленькой одиночной комнате женского туалета, она присела рядом с котлом на унитазе, потрескивающий звук снизу указывал на то, что она вызвала огонь, используя свои магические навыки.
Гарри, стоявший рядом, колебался, стоит ли ему входить в Слизерин, чтобы собрать разведданные. Наблюдая, как Гермиона занята своим заданием, он высказал свои опасения: «Если профессор Итан разобрался с василиском, то нет смысла делать это сейчас. Попасть в руки Снейпа было бы настоящей болью»
Мысль о том, что Снейп его поймает, вызвала дрожь по спине Гарри.
«Василиск не мог быть так далеко от замка. В противном случае его бы давно обнаружили», — парировала Гермиона, закатив глаза на «Глупого Поттера». Она добавила: «Профессор Итан, должно быть, справился с другими монстрами. Я знаю, что в Запретном лесу таится множество опасностей. Вот почему он закрыт для студентов. Профессор Итан, должно быть, устранил одного из этих монстров».
Но... Гермиона нахмурилась, признавая, что ей не хватает понимания этого дерзкого плана. Одно зелье заставило её крупно потратиться и напрячь мозги, чтобы довести его до конца.
«Мы наконец-то узнаем, что сделал профессор Итан», — заметила она, сгорая от любопытства.
«Мы можем спросить Хагрида» — с энтузиазмом воскликнул Рон, обращаясь к Гарри и Гермионе.
«Хагрид — лесничий, он должен знать всё в Запретном лесу» - голос Рона был немного громким.
Гермиона не могла срываться на крик. Чтобы заткнуть друга, ей пришлось резко выйти из кабинки и вручную заставить Рона молчать.
«Рон, вот сейчас немного подумай, что мы делаем? Ты хочешь предупредить всех профессоров об этом?» — тихо выругалась она.
Рон, смутившись, высунул язык и извинился. Добавив в отвар немного златоглазок, Гермиона удовлетворённо вздохнула — оборотное зелье было готово.
«В то же время мы можем использовать Веритасерум, чтобы узнать у него правду, когда нам это понадобится. Но сначала давайте пойдём к Хагриду и выясним, что произошло в Запретном лесу», — удовлетворённо сказала Гермиона.
Быстро убрав кастрюлю и всякую всячину, и убедившись, что ничего не пропало, Гермиона повела Рона и Гарри к двери женского туалета. Гермиона вышла первой, проверив слева и справа, чтобы убедиться, что никого нет, а затем жестом дала понять Рону и Гарри следовать за ней. Двое мальчиков вышли, пожав плечами.
Когда Гермиона, Рон и Гарри шли по коридору, обсуждая свой визит к Хагриду, Гермиона внезапно остановилась и заметила: «А ведь профессор МакГонагалл сказала, что мы должны оставаться в замке, если мы не в классе»
«Я думаю» — предложил Гарри более мягким тоном, — «пора снова достать старую мантию-невидимку моего отца».
***
Всем привет, немного устал от работы и учёбы. Будто день сурка какой-то. Поэтому надеюсь моя усталость не слишком сказалась на переводе. Кстати, давно хотел уточнить, что я не только перевожу работы, но и добавляю от себя некоторые моменты в сюжет, чтобы история получалась более красочной и логичной. Надеюсь вы цените мой труд)
http://tl.rulate.ru/book/121434/5207539
Сказали спасибо 16 читателей