«Я знаю, и я это сделаю», - ответил Сириус, понимая, что этот разговор не будет комфортным ни для кого из них. У них со Снейпом была плохая история, и он знал, что Северус сдал Бродягу не ради него, а ради Гарри. И ради Гарри он бы хорошо сыграл с мастером зелий. Черт, да он бы и с Темным Лордом ради Гарри поиграл.
«Я действительно пойду с тобой домой?» спросил Гарри с настороженностью в голосе. С ним никогда не случалось ничего хорошего. За все приходилось платить. Даже за игру в квиддич приходилось платить. Он должен был поддерживать свои оценки на высоком уровне и не попадать в неприятности. Не то чтобы это помогало ему избегать неприятностей или не попадать в команду, но его снова и снова предупреждали, что это вредит его месту в команде. Ему было интересно, какой будет цена за это счастье.
«Ага», - сказал собачник. «Я несколько дней прибирался в этом заведении, чтобы оно не слишком тебя пугало. Несколько дней назад появился какой-то сумасшедший домовой эльф. Он сказал, что знает тебя и хочет стать частью семьи. Ты знаешь домового эльфа по имени Добби?» - спросил он, надеясь, что ребенок знает. Этот эльф был просто странным. Он не хотел связываться ни с кем, кроме Гарри, но был готов убирать за плату. Сириус никогда не слышал о таком от домового эльфа.
«Да, он мой друг», - сказал Гарри, взял свой сундук и последовал за крестным отцом через вокзал.
Они шли в быстром темпе. Словно Сириусу не терпелось попасть домой. Может быть, он устал от того, что все смотрят на него так, будто он вот-вот взорвется. Гарри***** привык, что на него так смотрят, а вот его крестный, возможно, нет.
«Хорошо, не хотелось бы думать, что меня обманул домовой эльф», - усмехнулся Сириус. «Он был бесценен. Он убирается как сумасшедший. Мой домовой эльф, Кикимер, просто кошмар», - добавил он, грустно покачав головой. «В любом случае, дом сейчас чище, чем когда-либо за последние годы. Так что вам есть где прилечь. Должен предупредить, что Орден Феникса использует его как убежище. Это группа линчевателей Дамблдора. И Уизли должны были остаться там, но я сказал Дамблдору, что мне нужно подумать об этом. Я хотел сначала спросить тебя», - добавил он, глядя на выражение лица Гарри.
«Я думаю, что двое младших подливают мне зелье, но не думаю, что мы должны наказывать за это остальных членов семьи», - сказал Гарри, по его лицу пробежала волна эмоций. Вот и цена, о которой он беспокоился. Что ж, близнецы ему нравились, и он знал, что они были рады его пожертвованию в их магазин шуток. Ему даже нравились старшие мальчики, хотя он знал их совсем недолго. Артур был приятным человеком. Однако он не слишком любил Молли. Она была властной. А теперь, когда он знал о двух младших, что ж... «Думаю, если вы установите несколько основных правил, все будет хорошо», - сказал он, глядя на своего крестного.
«У меня есть кольцо, которое ты сможешь носить, и которое подскажет тебе, если тебя накачают зельем», - сказал Сириус, хотя он думал, что это не просто сопляки, которые подсыпают его крестнику зелья. Он подарит ребенку кольцо, и тогда этот манипулирующий старик не сможет снова его достать. Однако у него не было возможности доказать свои мысли, так что оставалось только наблюдать и смотреть, что будет дальше.
«Хорошо», - сказал Гарри, привстав с места. Все, что могло обезопасить его, он считал хорошим тоном. «Где твой дом?» - спросил он, так как они шли уже довольно долго.
«Прямо за углом. Сначала ты должен прочитать это», - сказал Сириус, когда они обогнули угол. Они остановились между номерами десять и четырнадцать. На пергаменте, который протянул ему Сириус, было написано следующее:
Орден Феникса можно найти по адресу: Гриммуальд Плейс, дом 12.
После того как Гарри прочитал это, дома раздвинулись, и на их месте появился новый дом. Это было одно из самых волшебных зрелищ, которые Гарри когда-либо видел, и он задался вопросом, почувствовали ли что-нибудь маглы в соседних домах. Он решил, что не должны, иначе они бы вызвали кого-нибудь для расследования.
«Это старый дом моей мамы. Я последний из мужчин Блэков, поэтому все достается мне. Даже титул», - сказал Сириус с долей самоуничижения.
«Ты лорд?» спросил Гарри, потрясенный. Он и понятия не имел, что его крестный имеет титул. Он не был уверен, что это что-то меняет в мире волшебников, но в немагическом мире это имело значение.
«Как бы больно мне ни было, да», - сказал Блэк, взял подростка за плечо и перешел на другую сторону улицы.
Гарри удивился, почему его крестный, похоже, ненавидит это, но отмахнулся от этой мысли и позволил вести себя за собой, волоча за собой сундук. Они вошли в появившийся дом, и Сириус щелчком пальцев зажег газовые фонари. Их встретил восторженный домовой эльф.
«Гарри Поттер здесь», - сказал Добби, обнимая колени мальчика. «Добби так счастлив, что ты здесь», - сказал он, радостно подпрыгивая на носках, отчего его уши задорно подрагивали. Он был одет в детский комбинезон с носками на веретенообразных ногах и на ушах. На голове у него был чайник, похожий на шапку. Он представлял собой весьма привлекательное зрелище.
«Добби, я тоже рад тебя видеть, - сказал Гарри, опускаясь на колени, чтобы оказаться на одном уровне со своим странным другом. «Как дела?» - спросил он, положив руку ему на плечо.
«Добби отлично справляется, Гарри Поттер, сэр», - ответил эльф, всё ещё подпрыгивая, как будто он был на кофеине.
Гарри невольно задумался о том, что кофе может сделать с эльфом, но на мгновение отогнал эти мысли. «Тебе нравится работать на Сириуса?» - спросил он вместо этого.
«Сириус Блэк - хороший человек», - сказал Добби, кивнув головой старшему, который кивнул в ответ. «Однако Добби надеялся, что Гарри Поттер станет хозяином Добби», - сказал эльф, прекратив подпрыгивать, словно боялся отказа.
http://tl.rulate.ru/book/121421/5078925
Сказали спасибо 0 читателей