Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 7

"От ума этих волшебников меня действительно тошнит". Выйдя из магазина волшебных палочек Олливандера, Том снова начал испытывать ежедневную тошноту. - Почему Джинчурики можно обменять на семнадцать раковин или четыреста долларов, ведь у них, очевидно, десять пальцев, и их ежедневная арифметика - десятичная?

Я не знаю. Может быть, у существа, которое правило волшебным миром в самом начале, было семнадцать пальцев на руках и двадцать девять - на ногах? Нельсон и представить себе не мог такое существо.

Раньше я думал, что Чемберлен глуп, но теперь я думаю, что он вполне годится на пост министра финансов. На самом деле, его бабушка тоже могла бы им быть... Том неустанно атакует финансовую систему Министерства магии. Зоомагазин находится прямо там. Серьезно, тебе не кажется, что это глупо - таскать с собой жабу?

Это всего лишь жаба. Но я думаю, что вместо нее я мог бы купить сову.

Они вдвоем зашли в зоомагазин. Дежурным продавцом был светловолосый и слегка полноватый 30-летний мужчина. Он увидел, как вошли два маленьких призрака в маггловских костюмах, и поднялся со своего стула. "Два маленьких привидения, мышь в углу, а снежная сова стоит сорок фунтов, не трогайте ее". "Что у вас за манера держаться?" Том никогда раньше не испытывал ничего подобного. Он вытащил волшебную палочку и направил ее на продавца. Клерк выказал презрение и усмехнулся: "Как странно! Грязнокровка направила мне в голову волшебную палочку!" Затем он достал из-под стола волшебную палочку, направил ее на Тома и Нельсона и презрительно прогнал их прочь: "Убирайтесь!" Том, казалось, хотел подраться, но Нельсон понял, что ситуация не из приятных. Двое 11-летних, которые только что получили свои волшебные палочки, все равно не смогли бы победить взрослого волшебника. Поэтому он вывел Тома из магазина.

"Что?" Том сплюнул на землю. Он больше не заботился о своей прежней сдержанности. "Он сказал мне убираться, а также сказал, что я "грязнокровка". Что такое грязнокровка?" У Нельсона разболелась голова, и он утешал Тома, проклиная свое невезение. В глубине души он был очень зол. Когда он впервые попал в Косой переулок, он испытал на себе подобное оскорбление. Самое печальное, что он не смог притвориться. Просто получил пощечину. Том все еще был в ярости и продолжал спрашивать: "Что такое грязнокровка?".

Грязнокровка - оскорбительный термин для чистокровных волшебников и магглорожденных волшебниц. Это очень злобное слово, и образованный волшебник никогда не должен его произносить. Внезапно позади них раздался спокойный мужской голос. Нельсон обернулся и увидел, что это Дамблдор. "Профессор Дамблдор", - торопливо поприветствовал он его. Когда Том услышал это, он обернулся, подавил свои эмоции и тоже поприветствовал Дамблдора.

"Том, Нельсон, пойдемте. Я приглашаю вас съесть мороженое". Дамблдор взял их за плечи и вывел из комнаты. - Кстати, я хотел бы попросить вас о помощи.

Давайте заглянем в магазин холодных напитков "Шелтон". Мороженое мистера Шелдона Фоско - лучшее в Британии. Дамблдор улыбнулся и посмотрел на них обоих. Неприятные вещи.

Они зашли в магазин прохладительных напитков на улице. Там было много покупателей. Снаружи был только один свободный столик. Дамблдор пригласил их сесть за него. "Шелдон, спасибо, три малиновых мороженых". - поздоровался он с продавцом. Все трое сели за стол. Шелдон принес холодные напитки. Дамблдор быстро допил свой бокал. Нельсон ел мороженое ложечкой. Том сидел за столом, наблюдая, как мороженое медленно тает. Его лицо было серьезным. Хорошее настроение от того, что он получил свою любимую волшебную палочку, казалось, испарилось.

"Нельсон, когда 1 сентября начнутся занятия в школе, не мог бы ты передать это письмо профессору Слизнорту от меня?" Дамблдор достал письмо и протянул его Нельсону. "У меня есть кое-какие дела в школе, поэтому, возможно, я не смогу прийти вовремя. Пожалуйста, верни это письмо, если приедешь.

Нельсон кивнул, и Дамблдор похлопал его по плечу: "Рождение не определяет твоего будущего; твои достижения будут безграничны! Том, - сказал Дамблдор, - в жизни нет ничего более увлекательного, чем сладости!"

Том кивнул Дамблдору, затем взял ложку и медленно поковырял ею в мороженом. "Вы, ребята, можете немного отдохнуть, а я пойду что-нибудь приготовлю. Подождите минутку". Дамблдор похлопал Тома по спине, на этот раз гораздо сильнее, отчего Том задрожал.

"Гнар, разве я не Грязнокровка?" Том поднял голову, когда увидел, что Дамблдор уходит. Он заметил, что его лицо выглядело измученным после отказа, а глаза покраснели. Казалось, он сдерживал слезы, но не пролил ни одной. Без слезных желез, выделяющих слезы, его глаза становились еще краснее, когда они были открыты.

"Да, Том", - Нельсон колебался. Он не знал, как сказать Тому, что его семья не была грязнокровками. Он знал, что Тому нужна была эта новость, чтобы взбодриться, но как он мог объяснить свое прошлое? "Нет, Том, это не так".

Услышав ответ своего друга, Том смутился. - Да, - тихо ответил он, но Нельсон его не услышал. Он наблюдал, как Том опустил голову ему на грудь и молча ел свое мороженое, не зная, как утешить гордого и чувствительного молодого человека.

"Я только что видел вас с профессором Дамблдором. Вы новичок в Хогвартсе?" Раздался голос, и Нельсон, подняв глаза, увидел крепкого парня с черными волосами и темно-серыми глазами. "Меня зовут Альфад Блэк. Я новый студент в Хогвартсе". Он нес птицу в клетке со снежной совой. "Извини, что беспокою тебя", - взволнованно сказал он.

"Эл, я же просила тебя не бегать вокруг", - сказала девочка постарше, подбегая к Вальбурге. "Это мой брат, он немного непослушный".

Нельсон посмотрел в сторону и увидел Тома с невозмутимым лицом. Он держал в руках мороженое и спокойно смотрел на клетку в руках Уолберга.

Нельсон тоже присоединился к ним. "Можно нам присесть здесь?" Вежливо спросил Альфад. - В магазине холодных напитков больше нет места, - беспечно сказала его сестра, глядя на Тома.

- Я обязательно пойду в Слизерин, - невнятно пробормотал Альфад с набитым мороженым ртом. - Вся моя семья в восьми поколениях была слизеринцами. Если я не поступлю в Слизелин, моя мать может вычеркнуть мое имя из семейного древа.

О чем ты говоришь? Спросила Вальбурга своего брата, который управлял поездом. Это была Вальбурга Блэк, третьекурсница Слизерина. Они оба происходили из древнего чистокровного рода, называемого семьей Блэков. Нельсон помахал Вальбурге, чтобы сказать, что все в порядке. Он хотел пойти в Рэйвенкло, потому что слышал, что там самые умные ведьмы и волшебники в Великобритании.

Вальбурга продолжала щипать брата за руку, пытаясь привить Нельсону слизеринские ценности. Она повернулась к Тому Риддлу и сказала: "Ты такой молодец, Риддл. Ты обязательно поступишь в Слизерн".

"Я?" Том со скучающим видом поигрывал ложкой. "Такая грязнокровка, как я? Боюсь, она недостойна учиться в Слизерине у благородных чистокровок".

"А?!" Вальбурга была так удивлена, что уронила ложку на пол. Она долго колебалась, прежде чем выдавить из себя: "Ты такой хороший, такой... такой красивый! Ты точно не будешь грязнокровкой!」

"Что хорошего в слизеринцах?" Альфад прервал его. - Том, тебе следует пойти в Гриффиндор. Это лучший колледж в Хогвартсе. Дамблдор… почему... что ты делаешь!” Я снова получила образование, как моя сестра.

Затем Том с мрачным видом принялся играть ложками.

“Это здорово! Я ненадолго уйду, и ты заведешь новых друзей!” Внезапно раздался энергичный голос сбоку. Это был Дамблдор, несущий две клетки. “Черт возьми! Это твой первый год в школе!”

- Профессор Дамблдор, - хором произнесли все четверо.

"Привет, Нельсон. Это для тебя". - Дамблдор взял клетку с левой стороны и протянул ее Нельсону. Внутри была британская короткошерстная кошка со смешными усами, подходящими к ее морде. Рисунок на ее морде был похож на вопросительный знак. "Панч!" - засмеялся Нельсон, увидев котенка. - "Отныне я буду называть его вопросительным знаком. Нельсон радостно дразнил котенка.

Том поднял глаза, когда Дамблдор протянул ему птичью клетку. Внутри была ярко раскрашенная сова с полосками и узорами на мордочке, что придавало ей великолепный вид. - Ее называют полосатой совой, и это редкая сова с дурным характером. Но он может отправлять письма далеко, и его миссия должна быть выполнена. Дамблдор погладил Тома по голове, беря клетку в руки. - Каково на вкус мороженое с малиной? - Оно вкусное, но немного кисловатое.

- Хахаха! Дамблдор рассмеялся, и все засмеялись. Наконец, Том крепко обнял птичью клетку и улыбнулся.

...

"Нал, ты не будешь использовать свою магию", - Том посмотрел на густой туман за окном поезда и усомнился в Нельсоне. "Я этого не делал!" Нельсон слабо возразил: "А я сказал, что это не магия!" Альфад был рядом с ним и под руководством своей сестры изо всех сил старался заставить Тома повторить то, что произошло в магазине волшебных палочек Олливандера. В тот момент они ехали на поезде в Хогвартс, скрывшись в доме тети Беллы на весь август, чтобы попрактиковаться в магии. После месяца напряженной работы у Нельсона и Тома появились основания полагать, что они будут блистать в своей будущей жизни в Хогвартсе. Когда волшебный поезд увез четверых смеющихся людей из Лондона в волшебный мир, дверь в их будущее открылась.

http://tl.rulate.ru/book/121321/5293446

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь