Кухня выглядела привычно. Незнакомые глаза сразу же привлекли внимание темно-зеленые занавески, которые казались непропорционально тяжелыми на фоне светлой современной мебели, окружающей пространство. Она не была безукоризненно чистой по строгим требованиям тети Петунии — кое-где виднелись жирные пятна, а полотенца, свисающие с ручки духовки, не сочетались друг с другом, — но в целом здесь было опрятно.
Миссис Фигг подошла к ящику под плитой и, порывшись там минуту, вытащила большое красновато-оранжевое перо.
— Это то, о чем я думаю? — спросил Петри, в голосе которого прозвучала знакомая нотка жадности. Гарри не понимал, чем могло заинтересовать этого человека слегка помятое птичье перо, разве что в нем было что-то магическое. Внимание Гарри слишком сосредоточилось на предмете, и внутри него возникло двойственное чувство, словно он одновременно голоден и хочет блевать.
— Так и есть, если ты думаешь, что это перо знакомого Альбуса, — самодовольно сказала миссис Фигг.
Петри протянул руку в жесте «дайте сюда», и миссис Фигг вложила ему в ладонь основание пера. Он поднес его ближе и тщательно осмотрел, проводя пальцами по обеим сторонам. Гарри заметил, что тот выглядит напряженным, но в то же время довольным.
— Как давно оно у тебя? Оно выглядит свежим, — спросил он.
— Не больше недели, — ответила миссис Фигг.
Петри кивнул, явно удовлетворенный.
— Это не хвостовое перо, — добавил он.
— Ой, да потише ты, — вмешалась миссис Фигг. — Мне бы хотелось посмотреть, как ты подойдешь к Альбусу ближе, чем на десять футов.
Петри склонил голову, уголок его губ при этом забавно изогнулся.
— Вполне. Спасибо, — сказал он.
— Не за что, — ответила миссис Фигг. — А теперь давайте позовем мистера Тибблза.
— Держи это, — сказал Петри Гарри, передавая ему ценное на вид перо.
Гарри уставился на него, немного неуверенно протянул руку и взял перо. Оно было очень теплым, почти горячим, но не настолько, чтобы обжечь или вызвать дискомфорт. Когда он, наконец, оторвал взгляд от предмета, Петри уже зачерпнул самую большую белую кошку.
Теперь, зная секрет возраста мистера Тибблза, Гарри ясно увидел признаки его дряхлости. Шерсть выглядела истонченной и тусклой, а внушительные размеры лишь подчеркивали слабость существа. Оно корчилось в руках Петри, словно желая убраться подальше, но было слишком слабым, чтобы исполнить свое желание. Гарри не мог не посочувствовать.
Петри дернул головой, намекая Гарри, что пора выходить. Они обменялись парой последних любезностей с миссис Фигг, и Гарри неловко помахал рукой, не уверенный, что она его заметила, после чего дверь закрылась.
Петри поднял кошку на одну руку, и она сделала еще одну попытку вырваться. Однако он крепко держал ее и как-то умудрился избежать её когтей, пока другой рукой доставал свою палочку. Кошка начала трансформироваться, превращаясь в пушистую белую подушку, при этом у нее все еще были усы. Гарри наблюдал за этим с открытым ртом.
— Она еще жива? — промурлыкал он.
— Все в порядке, — ответил Петри, переложив подушку в одной руке и выжидательно протянув правую.
Гарри вспомнил, что все еще держит перо, и попытался отдать его.
— Нет, возьми мою руку, — сказал Петри. — Мы собираемся трансгрессировать. И не смей его ронять.
Гарри поменял руки и убедился, что держит перо крепко. После головокружительной и тошнотворной серии ощущений они оказались на поляне с палаткой. Петри бесцеремонно уронил подушку на землю.
— Петрификус Тоталус, — пробормотал он и, сделав еще один взмах палочкой, трансфигурация вернулась к прежнему состоянию, оставив на земле жесткого на вид кота. Затем он глубоко вздохнул, жестом показал Гарри отойти и ткнул палочкой, словно это было оружие.
— Авада Кедавра! — крикнул он, и в тот же миг раздался жуткий звук, вспышка зеленого света, и кошка расслабилась, мирно лежа на земле в состоянии смерти.
— Ты убил её, — произнес Гарри, его голос немного задрожал. Рука болела, и он сменил хватку на перо. Оно вдруг стало мучительно горячим, но уже начало остывать. Это почти успокаивало, и он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить смятение.
— Я не целитель, — сказал Петри, повторяя слова, сказанные ранее вечером. — Я — чародей.
Он оставил все как есть, но Гарри с ужасом представлял, что может случиться с покойным мистером Тибблзом. Бедная миссис Фигг. Она ошибалась, полагая, что Петри хоть в чем-то милый. Гарри знал правду.
Петри снова протянул руку, и на этот раз Гарри был уверен, что речь о перо. Поэтому он немного неохотно подвигался, чтобы отдать его. Почему-то оно ощущалось по-другому. Но когда Петри дотронулся до него, тот вдруг отпрянул, словно у него обожгли. Гарри почувствовал, как по его руке прошел импульс чего-то.
— Оставь это себе на время, — сказал Петри, не предлагая никаких объяснений. Он не стал пытаться забрать его обратно и пошел в палатку.
Гарри последовал за ним, вспомнив, что они еще не ели. Он задумался, стоит ли упомянуть об этом, но быстро решил: в конце концов, он не голоден.
http://tl.rulate.ru/book/121259/5094385
Сказали спасибо 0 читателей