Готовый перевод HP: Blood Crest / ГП: Кровавый гребень: Глава 18

Затем Гарри вспомнил, что ему нужно было идти к своему шкафу, а не разговаривать с Люциусом Малфоем. Он неловко кивнул мужчине и направился к двери-ловушке.

— Гарри Поттер, — вдруг произнес Люциус Малфой, его голос звучал слишком радостно для его характера. Гарри замер, пытаясь понять, почему его имя произнесли. Часто ли упоминали учеников в деловых беседах? Почему-то он сомневался в этом.

— Да, мистер Малфой? — осторожно ответил он.

— Что здесь делает Мальчик-Который-Выжил? Это план Дамблдора? — пробормотал Люциус, словно обращаясь не только к Гарри. Тот решил, что, вероятно, да, пусть и косвенно. Неужели сегодня какой-то особенный день, когда все говорят загадками, о котором Гарри не знал?

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — честно признался он.

Серые глаза Люциуса сверкнули.

— Ты — Гарри Поттер, мальчик, который выжил, — сказал он.

Гарри попытался осмыслить это утверждение. Он вдруг вспомнил момент, который произошел в магазине с сыном Люциуса. Мальчика звали в честь известного волшебника, и Гарри помнил, как тот странно отреагировал на его имя и титулы. Он все еще не понимал всех деталей, но знал, что это имеет значение. Насколько распространено имя Гарри Поттер? Судя по всему, не так уж часто.

Люциус, похоже, воспринял молчание Гарри как подтверждение чего-то. Чего именно, Гарри не знал, но тревога и неудобство нарастали.

— Простите, но мой хозяин сказал, что я должен пойти в свою... э... комнату, так что я собираюсь это сделать, — произнес он, неуверенно переводя взгляд, и, стараясь не поворачиваться спиной к Люциусу.

Люциус засмеялся мелодичным смехом, но Гарри не понимал, что именно смешно.

— Забудь о своем... хозяине, — произнес светловолосый волшебник, — расскажи мне, как это произошло. Это преступно, знаешь ли, держать кого-то вроде тебя в неведении.

Гарри почувствовал себя странно, слыша, как мастера Петри называют «ничтожеством». Несмотря на это, он испытывал уважение к магическим способностям Люциуса. Его слова звучали правильно, но что-то казалось неправильным, возможно, это были слова «запертый» и «невежественный». Гарри не был заперт. Невеждой он тоже не был, верно? Он ведь учился.

Камин вспыхнул зеленым пламенем, и Гарри почувствовал облегчение от необходимости что-то говорить. Появился мастер Петри, внимательно осмотрев комнату и задержав взгляд на Гарри.

— Ты все еще здесь, — сказал он.

Гарри начал.

— Простите, сэр, я просто...

— Нет, оставайся, — пренебрежительно махнул рукой мастер Петри. — Ты хотел перезаключить договор?

Люциус сжал губы в явном неодобрении.

— Я полагаю, ты хотел перезаключить договор. Я был уверен, что ты справишься, но, возможно, мои знакомые ошиблись.

— Темный Лорд все еще жив, — прямо заявил мастер Петри. Гарри удивился такой открытости; ему показалось, что мастер пытается выманить деньги из Люциуса, но тот выглядел шокированным.

— Ты уверен? — потребовал Люциус, затем, как будто осознав, спросил: — Как это возможно?

Мастер Петри не выглядел впечатленным.

— Это моя работа — иметь дело с мертвыми, и я знаю, как они выглядят. Твоей задачей было помогать Темному Лорду. Ты должен понимать, каким он волшебником был.

Ответ показался Гарри запутанным, но он явно задел Люциуса.

— Я — ты смеешь? Вы обвиняете меня в... — он резко остановился, не зная, что именно ему предъявляют. Наконец вымолвил: — На меня наложили проклятие Империуса.

Мастер Петри довольно снисходительно покачал головой.

— Значит, ты не собираешься его искать? Он не может быть слишком далеко. Качество заклинаний уменьшается с расстоянием.

Люциус заметно побледнел, его лицо стало цветом отбеленного пергамента, но вскоре он взял себя в руки.

— Я пришел не за этим, — сказал он, выпрямляясь. Он открыл рот, очевидно, готовый сообщить свою истинную цель. Но мастер Петри прервал его.

— Уверен, ему было бы приятно это услышать, — добавил он с небольшой улыбкой.

Люциус помрачнел.

— Не угрожай мне. Если он жив, почему он прячется? Должно быть, силы покинули его, — сказал он, поворачиваясь к Гарри.

Гарри нахмурился в растерянности.

— Я не угрожаю тебе, — спокойно произнес мастер Петри, — я веду переговоры.

Люциус долго смотрел на него, и у Гарри сложилось впечатление, что он зол, но не может что-то с этим сделать.

— Тогда хорошо, — произнес он наконец, — давай к делу. Недавно до меня дошло, что твой ученик выглядит немного молодым для использования магии.

Мастер Петри сузил глаза.

— Опять это? Я думал, ты хочешь заниматься бизнесом! — обвиняюще сказал он, и Гарри подумал, что это совершенно справедливо. Его беспокоило, что внимание вдруг переключилось на него.

— Он представляет для меня личный интерес. Я уверен, что он не принесет вам большой пользы, — невозмутимо продолжал Люциус.

Гарри вздрогнул от оскорбления, но понял, что его заняли разговором по важному делу.

— Я хотел бы, чтобы он поехал со мной, если вы не против. Я заплачу первоначальную сумму, как мы договаривались, за вашу информацию и, э... молчание, конечно, плюс две тысячи галеонов в качестве компенсации.

http://tl.rulate.ru/book/121259/5075025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь