Готовый перевод HP:Fighting From the Shadows / Гарри Поттер: Борьба с тенью: Глава 6

Он сразу же понял, что это тот самый случай. Палочка засветилась теплом в его ладони, выпустив в воздух три струйки белого пламени, после чего снова погрузилась в спящее состояние.

«Ага!» - провозгласил Олливандер, торжествующе хлопнув в ладоши. «Спичка! Я должен был попробовать раньше, но это ядро такое редкое, очень редкое... ядро Кназла не продавалось уже много лет...»

«Почему оно такое редкое?» спросил Гарри.

«У кнеазлов репутация плутов и смутьянов», - с язвительной улыбкой ответил Олливандер. «Ты ведь Поттер, не так ли, мальчик? Я узнал в тебе твоего отца Джеймса - я знал, что от него одни неприятности, как только он переступил порог моего магазина. Думаю, в тебе есть такая же безрассудная жилка».

«Можешь повторить это еще раз», - насмехалась Георгина из угла.

«Я стараюсь избегать неприятностей, когда могу», - неловко сказал Гарри.

«Но мне кажется, что неприятности все равно находят тебя, не так ли?» Олливандер подмигнул. Гарри не мог оспорить это замечание. «В сочетании с красным деревом, думаю, ты будешь наслаждаться скоростью и гибкостью этой палочки. Мечта дуэлиста, если ты решишь пойти по этому пути. Но учтите! Сердечники Кназла известны своей привередливостью и потребуют от вас полного внимания, чтобы работать на пределе своих возможностей. Вы справитесь с этой задачей, молодой человек?»

«Да, думаю, да», - сказал Гарри. Как всегда, глубокое обсуждение палочек вызывало у него чувство неловкости, словно Олливандер каким-то образом заглядывал вглубь его личности и оценивал его внутреннее «я» по выбору палочки. Мог ли он каким-то образом узнать, что у него есть свои секреты и хитрости, ведь он путешествовал в прошлое...?

«Тогда желаю вам удачи, мистер Поттер», - поклонился Олливандер им обоим. «И я с нетерпением жду встречи с вами в следующем году, мисс Поттер!»

Гарри заплатил за свою палочку и вышел обратно на Аллею. Они направились к «Фортескью», предвкушая мороженое, но Лили ждала их у витрины магазина, который был закрыт.

«Они рано закрывают Аллею», - мрачно сказала она. «Нам пора домой».

«Почему? Что случилось?» спросил Гарри, нахмурившись.

«В Гринготтсе произошел взлом», - нахмурилась Лили. «Твоего отца вызвали, чтобы помочь разобраться в случившемся».

«С ним все будет в порядке?» испуганно спросила Георгина.

«Я уверен, что с ним все будет хорошо», - успокоил сестру Гарри. Если всё действительно происходило так же, как и раньше, то Квиррелл уже давно покинул бы банк, прежде чем кто-либо из авроров смог бы встать у него на пути.

«Не стоит беспокоиться об этом здесь», - сказала Лили. «Поспешим домой, чтобы успеть к возвращению твоего отца».

Они поспешили обратно в «Лиловый котел» и присоединились к очереди ведьм и волшебников, ожидающих, когда можно будет уплыть. Они вернулись в Годрикову Впадину целыми и невредимыми, и Лили настояла на том, чтобы они остались внизу и составили ей компанию в ожидании вестей от Джеймса. Гарри инстинктивно понимал, что с ним все будет в порядке - Смерть ни за что не стала бы издеваться над ним, убив его отца менее чем за день его новой жизни, - но молча согласился.

Георгина настояла на том, чтобы полистать новые учебники Гарри (которые он не потрудился пролистать, так как уже выучил весь материал), а сова Бандит радостно порхала над головой, наконец-то освободившись из своей клетки. Гарри даже позволил Георгине немного помахать своей новой палочкой, но выхватил ее обратно, когда она случайно подожгла шторы, за что получил строгую нотацию от Лили после того, как она погасила пламя. Лили была невероятно нервной, и посторонние раздражители, конечно, не помогли, особенно когда она наступила в кучу совиного помета и потребовала вывести Бандита на улицу.

К счастью, Джеймс вернулся до наступления сумерек, и его жена с облегчением поцеловала его, как только он вышел из камина. Это было нежное, любящее зрелище, которое наполнило Гарри теплом, несмотря на гортанные звуки, издаваемые Георгиной рядом с ним. «Странная ситуация, - пробормотал Джеймс, устало опускаясь на диван. «Кому-то удалось проникнуть в хранилище повышенной секретности, но, по словам гоблинов, оно уже было опустошено ранее в тот же день».

«Что ж, это хорошая новость, не так ли?» рассуждала Лили.

«Дело в том, что они не сказали нам, что вообще было в хранилище», - вздохнул Джеймс. «Я попытался привлечь Фаджа к расследованию, но они просто рассмеялись мне в лицо. Сомневаюсь, что расследование что-то обнаружит».

Гарри очень хотелось вскочить и поделиться тем, что он знает, ведь он мог бы рассказать отцу, что именно находится в хранилище и кто за этим охотится. Но это вызвало бы лишь подозрения в том, откуда он знает такую информацию, - к тому же он не мог с уверенностью сказать, что все происходит точно так же, как в его прежней жизни. В конце концов, Невилл был Мальчиком-Который-Выжил в этой вселенной, а не он - кто знал, какие еще последствия может иметь это изменение для мира?

Остаток вечера прошел в тишине, хотя Лили принесла для Гарри торт, украшенный одиннадцатью свечами, которые были зачарованы на то, чтобы не погаснуть, когда он их задует (что вызвало у Джеймса озорное хихиканье). В тот вечер семья рано ушла на покой, и Гарри лег в постель вскоре после наступления темноты, чувствуя себя морально и физически истощенным после такого насыщенного новыми открытиями дня.

Но заснуть ему удалось не сразу. Он лежал без сна, глядя в потолок и размышляя о новой жизни, в которой он оказался. Он чувствовал себя в большей безопасности и довольстве, чем когда-либо прежде: рядом с ним была любящая семья, а бремя Волдеморта было снято с его плеч. У него был шанс заново прожить годы в Хогвартсе так, как они должны были быть, свободно принимать собственные решения - общая судьба с Томом Риддлом больше не тянула его к разрушению.

Но что-то продолжало терзать его разум. Чувство долга, ощущение нерешённой цели в его жизни. В прошлой жизни ему не удалось выполнить свое предназначение - победить Волдеморта с помощью имевшихся в его распоряжении инструментов. Он слишком доверял другим людям, например Дамблдору, и они его подвели. Ему следовало лучше подготовиться, больше знать о том, с чем он столкнулся. Если то, что сказала ему Смерть, было правдой, победить Волдеморта было не так просто, как поразить его.

Постигнет ли Невилла та же участь, что и его? Неужели Дамблдор не смог снабдить его знаниями, необходимыми для победы в грядущей войне? Гарри мог помочь ему избежать тех же ошибок, что и он. Конечно, у него была свобода уйти, не иметь ничего общего с Волдемортом... но позволит ли ему совесть? Зная то, что он знал? Зная, какую страшную угрозу представлял собой Том Риддл, не ведомый никому, кроме него самого?

Гарри снова вспомнил слова Олливандера, сказанные ему в магазине палочек: «Полагаю, неприятности все равно находят тебя». Смог бы Гарри избежать вмешательства в дела, даже если бы попытался? Конечно, нет. Он слишком много знал о Темном Лорде, слишком много сделал для того, чтобы подготовиться к своей судьбе, чтобы просто уйти. Пусть он и не был Мальчиком-Который-Выжил, но он все равно чувствовал, что чем-то обязан миру волшебников. Ему подарили новый старт, и было бы плохой расплатой позволить миру пасть перед Волдемортом в его эгоистичном стремлении к нормальной жизни.

На этот раз ему придется готовиться усерднее. Больше учиться, оттачивать свои навыки. Научиться полагаться на себя, а не на окружающих. Ему придётся вникнуть в прошлое Тома Риддла, чтобы понять, как он обрёл бессмертие и как он может помочь ему разорвать все связи, удерживающие его в мире живых. А если при этом удастся помочь Невиллу остаться в живых, тем лучше для всех.

Гарри услышал негромкий храп отца, доносящийся до него по коридору, и, погрузившись в сон, почувствовал новое умиротворение. На этот раз всё будет по-другому: у него будет семья, на которую можно положиться, система поддержки, которая поможет ему пережить мрачные моменты. Он будет жить полной жизнью, но не будет уклоняться от своего долга помочь победить Темного Лорда. Гарри не нужно было быть тем, кто нанесет смертельный удар, но будь он проклят, если будет сидеть в стороне и ждать, пока кто-то другой начнет войну, которая так или иначе придет за ним.

http://tl.rulate.ru/book/121220/5066775

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь