Готовый перевод HP: A Tale of Rivals / Гарри Поттер: История о соперниках: Глава 2

1 сентября 1991 года

Утро первого сентября, возможно, и было спокойным и упорядоченным, как предписывал отец, но это не умерило волнения, которое испытывала семья, предвещая начало семестра. Эдмунд сидел в холле со своим сундуком и клеткой для совы. Мама взяла его на Диагон-аллею в день рождения и позволила ему выбрать сову в подарок, прежде чем они отправились за остальными школьными принадлежностями. Он назвал его Птолемеем, не стесняясь, в честь своей первой карты волшебника, которую он когда-либо получал.

Через несколько минут Салливан и Мерри вошли в дом со своими сундуками и совами. Мередит Фоули всегда была объектом внимания в школе благодаря своей потрясающей внешности, а ее статус префекта с пятого года обучения сделал ее любимицей семьи. Тем не менее она никогда не возвышалась над младшим братом, за что Эдмунд был ей благодарен. «Готов, Эдмунд?» - беззаботно спросила она, насыпая порошок для флоу рядом с камином. «Попрощался с мамой?»

«Конечно, - немного недовольно отозвался Эдмунд, увидев порошок флоу в руках сестры. Он ненавидел это средство. Ему больше нравилось, когда с ним рядом аппарировал отец.

«Хорошо, - коротко ответила Мерри, готовая отправиться в путь. Помните, мы летим в лондонский Дом Костей, а оттуда отправляемся на Кингс-Кросс. Садись, - махнула она в сторону очага с зеленым пламенем. «Ты пойдешь первым».

Глубоко вздохнув и крепко ухватившись за свои вещи, Эдмунд шагнул в пламя.

На платформе 9 ¾ было как всегда многолюдно. Эдмунд шел со Сьюзен Боунс, которая в том году тоже начинала обучение в Хогвартсе. Фоули были знакомы с семьей Боунс уже несколько лет, а со Сьюзен они дружили с детства. Впереди Мерри уже сел в поезд, а Салливан разговаривал с Седриком Диггори и его отцом. Пока Сьюзен прощалась с тетей, Эдмунд позволил мадам Боунс тепло обнять его, прежде чем они сели в поезд. Амелия Боунс, возможно, и была суровой женщиной, но как друг семьи она всегда заботилась об Эдмунде, когда тот находился в ее обществе.

Эдмунд слушал Сьюзен лишь наполовину, пока она дружелюбно болтала о визите ее семьи в Китай, о недавнем назначении ее тети главой Департамента магического правопорядка и о том, как ей не терпится поступить в Хогвартс. Эдмунд же большую часть времени проводил, разглядывая людей на платформе. Семья рыжеволосых сгрудилась вместе, маленькая девочка плакала рядом с матерью, пока ее братья садились в поезд. От размышлений его отвлекла Сьюзен, потянувшая его в купе, расположенное сзади, где уже сидели друг напротив друга два мальчика. «Свободные места?» робко спросила Сьюзен.

Высокий темнокожий мальчик улыбнулся им. «Конечно», - он жестом указал на пустое место в купе. «Я Дин. Дин Томас».

«Терри Бут, - протянула руку его спутница.

С облегчением обнаружив свободное купе, Эдмунд взял свой чемодан и поставил его на верхнюю полку. Выросший среди братьев и сестер, которые не могли перестать болтать, он привык прислушиваться к разговору, пока Сьюзен знакомила их с двумя мальчиками. Он узнал, что Дин - маггл по происхождению, что он живет в Лондоне и увлекается чем-то вроде «футбола». Терри был самым старшим из своих братьев и сестер, учившихся в Хогвартсе, и не знал, в какой Дом его распределят, поскольку его отец и мать были из Рейвенкло и Гриффиндора соответственно. Эдмунд и Сьюзен рассказали, что обе их семьи гордились Хаффлпаффом, сколько себя помнят, и, вероятно, именно туда они и направились.

Их разговор был прерван, когда в купе вошел печальный круглолицый мальчик. «Извините, - тихо пробормотал он. «Кто-нибудь из вас видел жабу? Я уже потерял свою...»

«Извини, приятель», - покачал головой Терри. «Но если я увижу что-нибудь, то обязательно найду тебя».

Поблагодарив их, мальчик вышел из купе с кустистой девочкой на буксире. Сьюзен, Терри и Дин снова принялись болтать обо всем на свете, оставив Эдмунда погруженным в свои мысли. Ему суждено было оказаться в Хаффлпаффе, и это было удачей, потому что он не представлял, где бы он мог вписаться, не будучи практически королевской персоной. Его мать была единственной, кого он знал, кто был шляпником, когда сортировочной шляпе требовалось больше пяти минут, чтобы решить, в какой дом отправят ученика, и она не была Фоули по крови. И Мерри, и Салливан были отсортированы в Хаффлпафф, как только шляпа коснулась их головы, по крайней мере, по словам Помоны Спраут, старосты дома. Он был уверен, что и его тоже.

Как только поезд остановился на станции Хогсмид, четверо спутников вышли из купе вместе, одетые в простые черные мантии Хогвартса. Уже на выходе они услышали рокочущий голос, призывающий первокурсников остаться с ним, пока остальные ученики будут подниматься по дороге и скрываться из виду. «Это, наверное, Хагрид!» взволнованно прошептала Сьюзен, достаточно громко, чтобы трое мальчиков услышали.

«Он такой большой», - вздохнул Дин.

http://tl.rulate.ru/book/120956/5038598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь