Готовый перевод Harry Potter: It all started with a troll / Все началось с тролля: Глава 8

«Во-вторых, профессор Дамблдор был арестован сегодня утром по обвинению в крупной краже и пренебрежении интересами несовершеннолетнего, находящегося под его опекой. Я уже говорила с советом сегодня утром, и они назначили меня новой директрисой, теперь я буду продолжать работать вашим учителем трансфигурации, пока не найду подходящую замену». Она сделала паузу, чтобы новость успела оформиться. «На этой ноте я назначила профессора Флитвика вашим новым заместителем старосты, так что без лишних слов начинаем обед».

В зале поднялся шум, когда появилась еда, но Гарри обнаружил, что не голоден. Он посмотрел на тетю Минни и увидел, что она улыбается ему. Он полуулыбнулся в ответ и вернулся к своему столу. Гермиона была занята разговором с Лавандой, которая требовала подробностей о Дамблдоре.

«Ты в порядке, Гарри?» спросила миссис Грейнджер, заметив, что он не тянется к еде.

«Да, просто я сейчас не голоден, вот и все, миссис Грейнджер».

«Во-первых, зови меня Вив, а моего мужа - Ричард, а во-вторых, тебе нужно поддерживать силы в течение дня, хотя бы съесть яблоко».

«Может быть, через некоторое время». спокойно ответил он.

«Это нормально, что ты волнуешься, Гарри». сказала Гермиона, взяв его за руку. «Я знаю, что большинство людей уже поняли, что эти обвинения связаны с тобой, но это не значит, что ты должен отвечать на все их вопросы».

«Да, Гарри, это не ты виноват, а Дамблдор». Лаванда поддержала Гермиону. «А мы разнесем по Гриффиндору весть о том, что ты не хочешь говорить об этом, и заставим людей прекратить расспросы в других домах».

«Спасибо, Лаванда». кротко ответил Гарри. «Но это не единственная причина, по которой я не хочу есть».

«Сириус?» спросила Гермиона.

«Да, если он не предал моих родителей, то тот, кто это сделал, может быть все еще на свободе».

«Подождите, вы имеете в виду Сириуса Блэка?» спросила девушка седьмого курса, сидевшая рядом с Ричардом.

«Да, он мой крестный, а почему?» спросил Гарри.

«Тогда человеком, предавшим твоих родителей, вполне мог быть Питер Петтигрю, ведь считается, что Сириус убил его 10 лет назад, а также 13 невинных магглов, которые стояли на той же улице». Она ответила. «Им придется еще раз просмотреть его воспоминания об этом инциденте, прежде чем они просто выпустят его, это может занять некоторое время, но, по крайней мере, он будет находиться в камере в Департаменте магического правопорядка, а не в Азкабане».

«Азкабан?» спросил Ричард.

«Это тюрьма для волшебников, папа, она охраняется дементорами». Гермиона сообщила ему. «Они живут плохими воспоминаниями и эмоциями, поэтому заключенные постоянно переживают свои худшие дни».

«Ну, по крайней мере, есть и это». Вив согласилась, положив руку на руку Гарри. «Может, теперь ты попробуешь что-нибудь съесть для меня, дорогой?»

Гарри кивнул и начал выбирать несколько сэндвичей из тарелки перед собой, он как раз ел второй, когда к ним подошел Рон.

«В чем дело, Рональд?» спросила Гермиона, даже не поднимая глаз от своей тарелки.

«Ну, я просто хотел извиниться за свои вчерашние комментарии и проверить, остались ли мы с Гарри друзьями?» пробормотал он.

«Твои извинения приняты, но ты не прощен». спокойно заявила Гермиона. «И тебе нужно доказать, что ты достоин дружбы, а не просто хочешь общаться с Гарри таким, какой он есть».

«Эта фраза была адресована не тебе, Гермиона, или Гарри больше не может говорить за себя?»

«Я могу, Рон, просто у меня было довольно тяжелое утро, и, поскольку Гермиона знает мои взгляды на это, я не вижу проблемы в том, чтобы позволить своей девушке говорить от моего имени с кем-то, кто быстро становится человеком, которого я совсем не хочу знать». Гарри заявил, не глядя на Рона. «А теперь, пожалуйста, дайте нам спокойно поесть».

«У тебя было тяжелое утро?» потребовал Рон. «Ты даже не был сегодня на занятиях».

«Рон?» спросила Вив. «Они оба вели себя с тобой гораздо вежливее, чем я бы на их месте, так что советую тебе двигаться дальше, пока они не передумали».

«А ты?» спросил Рон.

«Моя мать, а теперь проваливай, Рональд». огрызнулась Гермиона.

В этот момент прозвенел звонок, и остальные ученики начали покидать зал, чтобы вовремя попасть на свои занятия.

«Увидимся позже, ребята». сказала Гермиона, повернувшись к Лаванде и Парвати.

«В креслах у камина после ужина?» спросила Парвати.

«Да, пожалуйста, люди обычно оставляют их для Гарри, и они такие удобные, что было бы расточительством не воспользоваться ими».

Тетя Минни подошла вместе с профессором Снейпом, когда большая часть зала уже опустела.

«Мистер Поттер, ваш опекун объяснил ваше отсутствие на сегодняшнем уроке, и я согласился не включать вас и мисс Грейнджер в домашнее задание к уроку в понедельник». спокойно заявил Снейп. «Если вы хотите, чтобы я проинструктировал вас, как правильно варить приворотное зелье, я могу сделать это в воскресенье после обеда».

«Спасибо, профессор, буду очень признательна». ответила Гермиона. «Мы придем к вам в класс, как только закончим есть».

«Очень хорошо. Хорошего дня». ответил Снейп, удаляясь.

«Это было странно». констатировал Гарри. «Он никогда раньше не был с нами любезен».

«Ну, Гарри, он считал, что ты такой же недисциплинированный, как и твой отец, и, к сожалению, Дамблдор только подлил масла в огонь. Теперь он думает, что под моим руководством для тебя еще есть надежда». посоветовала тетя Минни. «А теперь пойдемте наверх, мистер Олливандер ждет вас».

Гарри и Гермиона улыбнулись друг другу, встали и последовали за опекуном Гарри, оставив Грейнджеров догонять их. Они шли, держась за руки и ощущая прикосновение друг друга. Когда они вошли в класс, оказалось, что мистер Олливандер привез весь свой запас волшебных палочек: в комнате были навалены сундуки.

«Добрый день, Минерва, как ты сегодня?» - поприветствовал он старую подругу. поприветствовал он свою старую подругу.

«Очень хорошо, спасибо, а эта палочка платная?» - спросила она. спросила она.

«Не могли бы вы объяснить причину, по которой требуется новая? Поппи была немногословна сегодня утром».

Тетя Минни посмотрела на Гарри, который кивнул в знак согласия.

«Я могу рассказать вам, но эта информация не должна покидать пределов этой комнаты». Она посмотрела ему прямо в глаза.

http://tl.rulate.ru/book/120947/5051167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь