Готовый перевод Harry Potter and the Heir of Slytherin / Гарри Поттер и наследник Слизерина - Архив: Глава 9. Часть 23

«Ты готова?» спросил Гарри у Дафны. Светловолосая девушка посмотрела на него и кивнула в знак одобрения.

«Настолько, насколько я вообще готова».

«Хорошо. Тогда пойдем и поприветствуем некоторых «уважаемых» политиков».

Дафна чуть не ухмыльнулась от сарказма Гарри.

Вскоре они начали обход, встречая и приветствуя многих других гостей. Это было не так уж сложно: как только было объявлено о присутствии Гарри, люди толпами стекались к ним. Популярность юноши с вороновыми волосами и зелеными глазами, казалось, возросла по сравнению с прошлым годом.

Дафну это не удивило. В этом году Гарри***** наделал много шума своими политическими маневрами.

Именно в то время, когда Гарри приветствовал других гостей, Дафна смогла увидеть, как ее друг действует в этом политическом климате. Она должна была признать, что он был очень талантлив для человека, который был моложе ее на несколько месяцев. Хотя он не вел себя как политик, он стоял и говорил с уверенностью, которой не могли подражать большинство людей. Кроме того, у него, похоже, была очень хорошая память, потому что он приветствовал каждого встречного по имени и задавал ему очень специфические вопросы, что очень располагало к нему. Хотя Дафна не особо интересовалась политикой, она знала, как она работает, и ее не могло не впечатлить то, как действовал Гарри.

Дафна заметила, что этот бал отличается от всех других, на которых она бывала, - на нем было много детей. Она узнала многих студентов из Хогвартса, некоторые были даже на ее курсе. Она задалась вопросом, с чем это связано, но не стала размышлять об этом, так как их приветствовала еще одна влиятельная фигура в Волшебной Британии.

«А кто эта прелестная юная особа на вашей руке?»

Дафна едва не вздрогнула, когда ее в девятый раз за вечер назвали «прелестной юной особой». Ее всегда раздражало, что эти люди постоянно называют ее «штучкой», словно она не человек, а предмет, предназначенный для демонстрации.

«Это Дафна Гринграсс, - ответил Гарри. Единственным признаком того, что слова старшего джентльмена его обеспокоили, было легкое напряжение плеча. «Моя хорошая школьная подруга».

«О-хо», - рассмеялся пожилой мужчина, стареющий волшебник с седыми волосами и усами в виде руля. «Значит, она просто друг?»

«Пока», - спокойно ответил Гарри, - „Но никогда не знаешь, что ждет нас в будущем, и я хотел бы однажды создать семью“.

Сердце Дафны забилось чаще, и она подумала, заметна ли кровь, прилившая к ее щекам. Гарри хотел иметь семью? Она едва не покачала головой от глупости этой мысли. Конечно, он хотел семью. Его семья умерла, когда он был совсем маленьким. Вполне естественно, что он хотел иметь семью. Но захочет ли он создать семью с ней? Эта мысль, конечно, была неприятной.

Уф, все эти мысли были неуместны для двенадцатилетнего ребенка. Дафна не могла не проклинать отца за то, что он приучил ее к таким мыслям.

«Ну, если вы когда-нибудь решите завести семью, похоже, девочка уже влюблена в вас». На этот раз Дафна была уверена, что в ее щеках заиграла кровь, и она густо покраснела. Она наклонилась ближе к Гарри - почти инстинктивная реакция человека, ищущего утешения, - и вызвала смех старшего мужчины. После еще нескольких минут беседы Гарри с политиком они удалились.

Им дали небольшую передышку для разговора, пока они шли к следующей группе людей. Гарри***** воспользовался моментом, чтобы узнать, как дела у Дафны. «Ты в порядке, Даф?» - тихо спросил он, наклоняясь, чтобы прошептать ей на ухо. Дафне едва удалось сдержать дрожь, когда его горячее дыхание коснулось мочки ее уха.

«Я в порядке», - заверила его Дафна. Гарри слегка нахмурился, заставив ее улыбнуться. «Правда, Гарри, я в порядке. Тебе не нужно беспокоиться обо мне».

«Легче сказать, чем сделать», - пробормотал Гарри. У Дафны было ощущение, что он говорит сам с собой, но она все равно его услышала. Его слова заставили ее улыбнуться.

Вскоре они снова начали обход. Или начали бы, если бы их не встретила беда.

Дафна Гринграсс напряглась, когда к ним подошли три человека, которые ей не нравились.

«Наследник Поттер, - приветствовал Люциус Малфой радушным кивком, который был таким же фальшивым, как и слова, вылетавшие из его уст. «Рад видеть вас снова». Не то чтобы он не умел притворяться. Если бы Дафна не знала этого человека так хорошо, как знала, она бы действительно поверила, что он говорит именно так.

«Лорд Малфой», - Гарри, похоже, так же хорошо умел скрывать свою неприязнь за маской приятного удивления. «Леди Малфой, - поприветствовал он женщину кивком, получив в ответ жесткий ответ. Юноша с вороными волосами повернулся к последнему члену группы и приподнял бровь. «Наследник Драко, я не ожидал увидеть вас здесь. Надеюсь, ваши каникулы прошли приятно?»

«Настолько хорошо, насколько можно было ожидать», - ответил Драко, на удивление сдержанно. Дафна пришла к выводу, что отец строго выговаривал ему за то, что он не должен создавать проблемы. А именно, что он не должен этого делать.

«Не стоит так удивляться, наследник Поттер», - натянуто улыбнулся Люциус. «В конце концов, вы сами создали прецедент. Увидев вас на балу в прошлом году, многие из нас решили, что будет неплохо, если нас будут сопровождать наши собственные дети. Похоже, вы - законодатель моды».

«Спасибо».

Когда Гарри ответил на слова Люциуса благодарным кивком, Дафна заметила, что вокруг них собирается толпа. Их окружало множество людей. Это заставляло ее нервничать, но она держала нервы в порядке, напоминая себе, что она с Гарри и никто из этих людей не посмеет попытаться что-то сделать, когда он рядом.

«Думаю, вы уже знакомы, но позвольте представить вам мою спутницу на этот вечер, наследницу благородного дома Гринграсс, Дафну Гринграсс».

http://tl.rulate.ru/book/120907/5108158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь