Готовый перевод Призрак, постучавшийся в дверь / Призрак, постучавшийся в дверь: Глава 3.

Несмотря на то, что Мей Лу выглядела изнеженной и когда-то являлась дочерью старейшины дьявольского культа, ей приходилось быть усерднее многих. Что уж говорить о том, что её жизнь ежедневно подвергалось опасности. Многие праведные культиваторы пытались уничтожить дьявольский культ на корню. Уже не говоря о внутренних распрях связанные с борьбой за ресурсы.

Было даже время, когда Мей Лу пришлось проникнуть в праведную секту, куда её якобы отправили для шпионаж. Казалось бы там должно было быть безопаснее, чем в дьявольском культе. Реальность же показала, что методы праведников в борьбе за ресурсы оказались куда безжалостнее.

Жизненный опыт Мей Лу был довольно богатым. Её предавали, убивали, истязали, пичкали ядом, пытали, но это никак её не сломило. Все эти испытания делали девушку лишь сильнее. ЕЙ удалось выжить и отомстить всем своим обидчиком. Всё благодаря её технике культивации поглощения. Вот только после всего этого, ей действительно хотелось просто отдохнуть.

К тому же сама техника феникса изрядно исчерпала её силы. Уже не говоря о том, что в пути к возрождению Мей Лу пришлось столкнуться с демоническим существом, который пытался поглотить её душу. Если бы в тот момент она не была начеку из-за неизвестности, ожидаемой впереди, то уже давно бы оказалась в желудке того демона. К счастью на тот момент она отреагировала достаточно быстро, что бы сама его поглотить с помощью собственной техники поглощения.

Мей Лу подозревала, что та демоническая сущность принадлежала кому-то из древних демонов, ныне притворяющими мудрыми старцами, прикрепленные к каким-то духовным артефактам. В своей жизни девушка не раз сталкивалась с подобными сущностями и сразу же их поглощала. Именно благодаря этому ей удалось узнать технику пространственного кармана, который крепился к самой душе, а не к материальным предметам. Несмотря на то, что демоница получила многое после этого поглощения, но борьба с той сущностью её также измучила.

«В следующий раз стоит проверить всё, что собираюсь закинуть в пространственный карман», — было единственное, что тогда могла решить Мей Лу, глубоко вздохнув, прежде чем её затянуло в водоворот возрождения.

Возможно небольшое облегчение в своей жизни демонического культиватора Мей Лу испытала, когда благодаря отцу приобрела телохранителя-марионетку — единственное существо, которому она могла довериться без опаски за собственную жизнь. Девушка не помнила, чтобы как-то по особому обращалась с ним, тем удивительнее было, когда она обнаружила его душу в приблудном коте. Белый цвет невероятно шёл этой душе, с учётом того, что при их первой встрече он был как чистый лист.

Наверное Мей Лу хотелось бы знать, что пережил её телохранитель в прошлом, но увы его душа настолько ослабла, что он сумел перевоплотиться лишь в животное. Демоница не стала рисковать его жизнью. Она всё ещё ощущала, что не сможет доверять посторонним. Даже Линлин был под подчиняющим заклинанием, не только гарантирующий её лояльность, но и завязывающий ей язык.

Именно поэтому Мей Лу не особо заботили все те интриги, которые устраивались вокруг неё. Большинство из них ей казались всего лишь детскими забавами. Хотя её удивило то, что кроме переселившейся девушки в этом мире скрывался ещё и перерожденец. И судя по всему этим человеком являлся наследный принц, который явно собирался уничтожить не только прошлую возлюбленную, но и всю её семью.

— Почему мы остановилась? — вздрогнула Линлин, когда рядом с их паланкином появилась карета.

— Императорский указ, — послышался звучный голос евнуха рядом. — Император дарует мисс Ю звание уездной принцессы и дарует ей брак с варварским наследным принцем страны Гу. Указ готов к исполнению.

— Нас ждёт долгое путешествие, — спокойно заметила Мей Лу, покинув паланкин, после чего направилась к подготовленной карете.

Для демоницы не имело значение за наследника какой страны она выйдет. Всё ценное из собственного приданного она уже успела убрать в пространственный карман, а остальное можно было назвать простым хламом. Что же насчёт приданного её сестры? То вряд ли эта девушка позволила своей матери загрузить в сундуки, что-то ценное. Хотя именно эту переселенку заботили лишь банкноты.

Когда Линлин заняла своё место, карета сразу же двинулась в путь. Других карет с возможным приданным Мей Лу так и не заметила, отчего немного даже огорчилась. К счастью, вся свадебная процессия оказалось ожидала её за воротами. Это значило, что её собирались довести до другой стороны живой и невредимой. Хотя демоницу интересовало лишь её приданное, которое она собиралась заполучить в собственные руки. То что всё это было предоставлено наследным принцем другой стороне, её не заботило.

— Госпожа, нас сопровождает генерал Чжоу, — с удивлением заметила Линлин, выглянув в окно. — Я слышала, что он один из молодых талантов, воспитанных самим императором.

— Вот как, — протянула Мей Лу, спокойно выглянув в окно, чтобы рассмотреть белый шар надвигающийся к ним. — Иди подбери Чучу, пока мы всё ещё не двинулись в путь.

— Да, госпожа, — поспешила выскочить маленькая служанка из кареты, чтобы остановить солдатов, собирающихся в путь.

— Что вы тут делаете? — прозвучал звучный голос одного из солдат. — Поспешите в кареты, мы отправляемся в путь.

— Питомец моей госпожи потерялся, — произнесла Линлин робким, но немного кокетливым голосом. — Я должна его отыскать.

— Он наверное остался в столице, — произнёс более грубый голос. — Мы не станем за ним возвращаться.

— Вы не должны об этом беспокоиться, — тут же поспешила их успокоить маленькая служанка. — Кот моей госпожи уже сам нашёл к нам путь. Мы всего лишь должны дождаться его.

— Это действительно питомец вашей госпожи? — послышался удивленный голос солдата.

— Госпожа спасла его и выходила, — с толикой гордости произнесла Линлин. — Даже звери умеют быть благодарными и признательными.

Чучу уже в скором времени догнал, поджидающую его процессию. Прежде чем позволить коту взобраться в карету, Линлин протёрла его влажным платком от пыли. Отчего сразу же после того, как они поднялись вовнутрь, Мей Лу столкнулась с недовольным взглядом питомца. Девушка не стала его утешать, позволив ему самому о себе позаботиться.

Дорога до дворца страны Гу была долгой и опасной. По пути на них нападали множество разбойников, желавших заполучить сундуки с приданными. Уже не говоря о варварах страны Гу, преследующих их до самой столицы лишь с одной целью — убийство. Возможно кому-то не нравилось мирное соглашение между двумя странами, возможно кто-то просто собирался убить будущую невесту наследного принца.

Впрочем наследного принца Гу можно было назвать настоящим сыном небес. Всё что принц желал получить в этой жизни, то он наверняка получал в собственные руки. Не только женщины, но и вся страна была готова преклонить перед ним свои колени. Стоило ли упомянуть о его многочисленном гареме, в которой множество девушек конкурировали лишь за толику внимания своего супруга. Если подумать, то это был прекрасное место, чтобы скрыться от всех невзгод.

Правда, скрыться Мей Лу в тени сразу же не удалось. Прежде всего наследный принц предложил сыграть с ней свадьбу по их обычаям. Впрочем, пышное тожество на самом деле было просто принятием очередной девушки в гарем в качестве наложницы. В стране Гу не существовало императрицы, была всего лишь главная супруга. К тому же принцессами могли считаться, лишь те в ком текла кровь правящей семьи.

Мей Лу подобные условности совершенно не беспокоили. Пока вокруг неё кружились присланные слуги наследного принца, она спокойно культивировала технику поглощения. В её окружении было слишком много яда, которые могли бы уложить даже слона. Правда, было немного странно, что кружившие вокруг неё девушки без утайки обсуждали её смерть, хоть и на своём языке. Вряд ли они могли подумать о том, что у демоницы может отыскаться техника для понимания и усваивания иных языков.

Девушка не стала обижаться на служанок. Даже не прокляла никого из них. Окружающий её яд и без того должен был воздействовать на них. Уже не говоря об алой пудре, которую нещадно наносили на её лицо. Самый опасный и летучий яд находился именно в нём. Под конец Мей Лу вручили отвар для бесплодия. С учётом того, что в гареме наследного принца находилось около тридцати наложниц, то конкуренция действительно была беспощадной.

Пока Мей Лу наслаждалась интригами огромного гарема. Её старшая сестра, которая счастливо должна была жить с третьим принцем, боролась с его наложницами буквально вцепившись друг другу в волосы. Казалось глаза девушки застилала пелена: она собиралась выпороть всех этих наложниц, находящих на заднем дворе. Вот только не смотря на статус наложниц, они прежде всего принадлежали принцу и лишь он мог решить их судьбу. Поэтому несмотря ни на что их не так уж легко было запугать. Уже не говоря о том, что статус самой девушки был таким же.

Внезапно в пылу борьбы у старшей дочери Ю началось кровотечение. Столь долгожданный наследник третьего принца так и не смог увидеть этот свет. Несмотря на то, что Его Высочество действительно обожал свою новую наложницу, но потерю своего будущего наследника он не мог её простить. Хотя третий принц не собирался показывать своего огорчения, но в тот момент он уже охладел к девушке.

Возможно переселившая девушка была не столь внимательной или же считала, что всему виной интриги гарема. Но стоило заметить, что в заднем дворе третьего принца никогда не было детей. Единственной, кто сумел принести ему плод была его супруга, в будущем ставшая императрицей. Казалось бы это была история о великой любви третьего принца с дочерью наложницы мисс Ю. Вот только лишь сам принц и его личный лекарь о его бесплодии. Уже то, что кто-то смог понести плод было настоящим чудом.

Третья дочь семьи Ю всё ещё пребывала в медовом бреду. Ей казалось, что генерал Ли, не имеющий наложниц на заднем дворе, был идеальным супругом. То что мужчина посетил её лишь раз в брачную ночь, девушку не беспокоило. Ей казалось, что супруг таким образом заботиться о её здоровье. Девушку особенно растрогала любовь его супруга к музыке, ради чего в поместье он держал музыкантов так внешне похожих на трогательных учёных.

О второй мисс Ю, казалось, позабыли все в столице. Её существование никого не волновало даже родных. Возможно лишь наследный принц мог поинтересоваться у генерала Чжоу был ли доставлен его груз до получателя. Впрочем, он был бы удивлён, если бы узнал, что принц страны Гу передал всё приданное своей новой наложнице.

Не то, чтобы наследный принц не знал, что среди приданного несколько сундуков были забиты золотом, предназначенных для него. Просто ему казалось хорошей идеей хранить самое ценное в вещах собственных наложниц. В случае необходимости он всегда мог обвинить кого-то из девушек и сослать их куда угодно, конфисковав всё их имущество.

Именно благодаря подобным мыслям принца, Мей Лу даже не пришлось беспокоиться о местонахождении собственного приданного. Впрочем, спокойная жизнь демоницы в гареме в кругу интриги закончилась довольно быстро. Дело так и не дошло даже до брачной ночи, когда несколько служанок, присланных помочь невесте, упали замертво перед множеством гостей. Этого было недостаточно, чтобы отослать демоницу, но из-за этого происшествия брачная ночь так и не состоялась.

Мей Лу лично это не особо беспокоило, что не мешало девушкам из гарема злорадствовать. Для всех этих наложниц внимание принца было самым желанным в жизни. Это могло поднять их до невероятных высот, так и погубить. Впрочем, некоторым из этих девушек было не до новой наложницы. Они были заняты воспитанием детей.

Несмотря на то, что страна Гу считалась варварской, беременные женщины у них являлись неприкосновенными, как и сами дети. К тому же трон в будущем мог занять лишь сильнейший. При этом сильнейший определялся во время особо испытания для претендентов на трон. Лишь после этого победитель становится наследным принцем. И нынешний супруг Мей Лу прошёл это испытание с превосходными результатами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/120764/5011493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь