Готовый перевод Emergence of the Dragon / Зарождение дракона: Том 1. Часть 4

Остаток дня сир Барристан и сир Джейме были приставлены охранять принца Оберина и его спутницу. Много раз за день они отправлялись на поиски принцессы Джоан. Принцесса была удивлена, что ее ищут. Она постоянно говорила им, что королевы или ее братьев и сестер нет в комнате, а принц или леди говорили ей, что они пришли за ней.

Два королевских гвардейца наблюдали за тем, как они творили волшебство, привлекая других детей на свою сторону. Своими словами и вопросами им удалось заставить принцессу Джоан улыбнуться. Сир Барристан верил, что дорнийская гадюка действительно хочет узнать свою добрую племянницу. Но чаще всего их прерывали. Либо входила королева Элия, желая перекинуться парой слов. Если это была не она, то принц Эйгон, принцесса Рейнис, принцесса Висенья или кто-то из них. Как только они завладевали вниманием принца Оберина, принцесса Джоан уходила так тихо, как только могла.

И все же, несмотря на это, Оберин и Эллария продолжали раз за разом находить принцессу, вымучивая из нее с трудом добытые улыбки. Они даже пригласили ее присоединиться к ним за ужином. Сир Барристан стоял у двери, наблюдая за всеми. «Не соблаговолишь ли ты задать мне вопрос, маленькая волчица?» спросил принц Оберин, используя ласковое обращение, которое они ей дали.

Она подняла глаза от еды. «Да?»

«Как вы познакомились со своим дедом?»

Сир Барристан почувствовал тревогу, осознав, что принц Оберин решил задать этот вопрос здесь, за ужином, когда остальные члены королевской семьи ели вместе. Его не должны были прерывать.

До инцидента с принцессой Дейенерис никто не знал, что принцесса Джоан гостила у Эйериса. Он был потрясен, когда узнал об этом, и знал, что с тех пор королева Рэйла держала Джоан на расстоянии. Он наблюдал за тем, как девочка неподвижно сидит в кресле и смотрит на него испуганными глазами. Вероятно, кто-то впервые спрашивал ее об этом.

Дорнийская пара тоже заметила этот взгляд. «Все в порядке, маленькая волчица, - спокойно сказала ей Эллария. «Если ты не хочешь рассказывать нам, ты...»

«Однажды, когда мне было четыре года, я хотела поиграть с Висеньей», - сказала она, и слова вырвались у нее в спешке. Она остановилась и начала снова, гораздо медленнее. «Но я не могла ее найти. Я искала ее в Красном Хранилище, но куда бы я ни смотрела, ее там не было. Я оказалась в незнакомой мне части замка.

«Мне было страшно. Вокруг не было никого, кто мог бы мне помочь. Я попыталась вернуться тем же путем, что и пришла, но это не помогло. Тогда я услышал, как кто-то говорит через дверь. Я постучал в дверь и вошел. Я увидел решетку и подумал, что нахожусь в тюрьме. Дедушка подошел к решетке и потребовал, кто я такой и что я должен преклонить колени перед королем».

«И что же ты тогда сделала?» спросил ее Оберин.

Она ковырялась в еде перед собой. «Я сказала ему, кто я. Он перестал сердиться и посмотрел на меня по-другому. Он сказал: «Так ты моя внучка. Почему ты так долго не могла со мной познакомиться?» Я не знала, что ответить, но он отмахнулся, сказав, что это не имеет значения. Остаток дня я провела в той комнате, разговаривая с ним. Когда наступила ночь, он рассказал мне, как вернуться. Я пообещал ему, что вернусь снова. Я так и сделал».

«А как выглядел сам мужчина?» - спросила леди Эллария.

Чем больше принцесса рассказывала, тем больше успокаивалась. «Он был добр и хорош со мной. Если я не говорила ничего, что могло бы его рассердить, он мог со мной разговаривать. Он рассказывал мне много историй из своей юности, о грандиозных планах, о друзьях, с которыми у него была тесная связь». Она сделала паузу и обдумала свои следующие слова. «Хотя ему не очень нравился человек по имени Тайвин». И принц, и его леди захихикали.

Оберин махнул рукой. «Продолжайте».

Она уже открыла рот, как дверь в покои распахнулась. Вошла королева Элия. «Оберин, я бы хотела...», - начала она, но остановилась, увидев принцессу Джоан. «Что вы здесь делаете?»

Она замерла. Ее глаза метались между ней и братом. «Я... меня пригласили».

Королева указала на дверь. «Уходите». Принцесса Джоан встала с кресла и быстро вышла из комнаты, глядя в пол. Сир Барристан хотел пойти за ней, чтобы утешить ее. Но у него был приказ остаться и охранять принца Оберина.

Тишина, внезапно воцарившаяся в комнате, была тягостной, и Барристан чувствовал себя крайне неуютно, поскольку королева пристально смотрела на брата. «Сир Барристан, - наконец сказала она, - будьте добры, подождите снаружи. Похоже, мне нужно поговорить с братом».

Он вышел наружу и занял пост у двери. Дверь закрылась, но не до конца. Он не знал, специально это было сделано или нет, но мог слышать, что говорят внутри. «Как ты мог, Оберин?» - потребовала королева.

«Ты прекрасно знаешь, что я ужинал с девушкой наедине», - ответил он. «Ты пришел сюда, чтобы прогнать ее, Элия. Как ты мог?» Несмотря на то что голос его был спокоен, Барристан услышал в нем разочарование.

Королева, должно быть, тоже это услышала, потому что ответ ее был жестким. «Я сделала то, что должно было быть сделано».

«Что нужно было сделать? То есть сделать так, чтобы мы никогда не узнали девочку по-настоящему? Именно этим вы заставляли своих детей и себя заниматься весь этот день». Следующие слова, которые он произнес, были полны отвращения и разочарования. «Я думал, ты лучше, чем это, Элия. Очевидно, ты слишком долго пробыла в Дорне».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/120759/5024857

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь