Готовый перевод Harry Potter and the Battle of Wills / Гарри Поттер и битва завещаний: Глава 1. Часть 6

«Так вот кто за тобой охотится?!» - закричал дядя Вернон. «Это... чудовище?!»

«Это Лорд Волан-де-Морт», - подтвердил Гарри, когда Мракоборцы начали отступать. Ремус обернулся, увидел Гарри у окна и начал неистово кричать. Его голос терялся в грохоте и криках, но Гарри знал, чего он хочет. «Думаю, пора идти». Он направился к камину.

«Но ты же сказал, что они не могут сюда войти!» - воскликнул Дадли, следуя за ним.

«Нет смысла рисковать», - пробормотал Гарри. «Редукто!» Камин распахнулся.

Внезапно весь дом озарился жёлтым светом, и раздался звук, похожий на взрыв. Гарри почувствовал пульсацию энергии, словно электрический разряд пронзил его кожу. «Гарри!» закричала тетя Петуния.

Он протиснулся мимо Дадли и бросился к окну. То, что он увидел, заставило его задохнуться: «Нет!»

Мракоборцев расшвыряло во все стороны, как тряпичные куклы. Судя по их виду, Пожиратели смерти тоже. Сад Дурслей тлел, а их машина была в огне. Казалось, единственный, кто еще стоял на ногах, - это Волан-де-Морт, стоящий на краю улицы. Пока Гарри и Дурсли наблюдали за происходящим, тёмный волшебник перешагнул через бордюр... и вошёл во двор.

«Как он это сделал?!» вскричала тётя Петуния, глядя, как Волан-де-Морт медленно, почти лениво, движется по выжженной траве.

«Кровь», - прошептал Гарри. В ответ на их недоуменные возгласы он повернулся к тете Петунии: «У него моя кровь!» Она прикрыла рот рукой, понимая, что он имеет в виду.

А вот дядя Вернон не понял. «Что ты...»

«Идите!» - крикнул Гарри, толкая их к камину. «Мы должны идти!»

Он открыл коробку с порохом и замешкался: камин был недостаточно велик для всех четверых. И снова тетя Петуния подхватила его. «Дадли, ты первый! Быстрее! Гарри, уведи его отсюда!»

«Я не такой, как он!» запротестовал Дадли. «Я не умею путешествовать в камине!»

Гарри не думал, что магл может управлять сетью Летучего пороха, так что оставался только один выход. «Я сейчас вернусь», - сказал он тете и дяде и потащил перепуганного кузена в камин. «Только не шевелись! Он бросил горсть порошка Летучего пороха и закрыл Дадли рот, чтобы тот не закричал. «Кабинет профессора Дамблдора!» Они бросились прочь.

Гарри и Дадли выскочили из огня в знакомый кабинет директора Хогвартса, напугав несколько портретов. Дадли вскрикнул, и Гарри отпихнул его. «Оставайся здесь и ничего не трогай! Я скоро вернусь! Номер четыре, Тисовая улица!»

Он вернулся в гостиную, где дядя Вернон бросил ему в объятия кричащую тётю Петунию. «Забирай свою тётю! Иди!»

«Нет! Вернон, нет!» взвизгнула тетя Петуния.

«Пойдем!» крикнул Гарри, оттаскивая ее назад. Через окно он видел, что Волан-де-Морт уже добрался до двери. Бросив ещё одну горсть порошка, он крикнул в сторону кабинета Дамблдора, но не успело зелёное пламя закружить их, как дядя Вернон стоял, застыв от страха, а входная дверь взорвалась.

Они ввалились обратно в кабинет Дамблдора, и тётя Петуния бросилась к Дадли, рыдая: «Позовите Вернона! Позовите Вернона!»

«Я поймаю его! Держись! Четыре, Тисовая улица!» крикнул Гарри, и пламя понесло его назад.

Он приземлился в разруху. Снаружи не было света, кроме пламени, повсюду лежала пыль и дым, мебель была опрокинута. Гарри закашлялся и закричал: «Дядя Вернон! ДЯДЯ ВЕРНОН!»

Тишина, только треск пламени и крики снаружи. Гарри увидел, что свет мерцает не только из окон: дом Дурслей горел. «ДЯДЯ ВЕРНОН!»

Спотыкаясь о завалы и кашляя от дыма, Гарри увидел в дверном проёме кухни грузную фигуру, покрытую пылью. «Дядя Вернон!» Гарри бросился к дяде и упал на бок, тряся его. «Вставай! Нам нужно идти, давай! Тетя Петуния ждет!»

Вернон Дурсль не ответил. Он лежал неподвижно, уставившись в потолок с выражением полнейшего ужаса на лице. Гарри слабо встряхнул его: очень холодное, тяжёлое чувство стало подниматься из желудка в грудь, к горлу. «Дядя Вернон?» - прошептал он, нащупывая пульс.

Ничего. Совсем ничего. А запястье в руке Гарри становилось всё холоднее.

Еще один запасной вариант.

«Нет... о нет. Дядя Вернон? Дядя Вернон... ты не можешь... что я им скажу... нет...» Гарри дышал все быстрее и быстрее; что же ему делать? Жена и сын дяди Вернона были в Хогвартсе и ждали, когда Гарри привезет их в безопасное место... Он был всего лишь маглом, он не имел к этому никакого отношения! Он не мог защитить свою семью от такого человека, как Волан-де-Морт, Гарри должен был... «Прости меня!» - застонал он, когда внутри него зародилось холодное отчаяние. Дядя Вернон никогда в жизни не обнимал Гарри и не был с ним дружелюбен, но сейчас Гарри опустился и зарылся лицом в грудь дяди, раскачиваясь взад-вперёд. «Прости меня! Я пытался! Мне так жаль!»

Он не мог думать. Всё, что он осознавал, - это тело дяди рядом с ним и горькое чувство вины за то, что ещё один человек погиб из-за того, что встал между Гарри и Лордом Волан-де-Мортом.

«Бедный мальчик...» - раздалось сзади змеиное шипение.

Гарри вскочил на ноги, занося палочку. «Волан-де-Морт, ты бастард! Он не имеет к этому никакого отношения! Зачем его убивать?!»

Ужасный, гогочущий смех розой возвышался над голосами снаружи и пламенем внутри. «Ты уже должен знать, Гарри Поттер. Я наслаждаюсь этим!»

С невнятным воем ярости Гарри направил свою палочку прямо в грудь Волан-де-Морта. «АВАДА КЕДАВРА!»

Зеленый свет полетел в Волан-де-Морта и повалил темного волшебника на колени. Гарри задохнулся от изумления. Он сделал это. Он поразил Тёмного Лорда Убийственным проклятием. И я хотел это сделать... убить... Кто я?

Он ждал, что фигура в капюшоне наконец упадет, но этого не произошло. Капюшон приподнялся, и на него уставились красные глаза, горящие темным и яростным огнем. Гарри приложил руку к пульсирующему шраму. «Отличная работа, Гарри. Для первой попытки это было очень впечатляюще. Действительно впечатляет». Волан-де-Морт поднял свою палочку.

http://tl.rulate.ru/book/120685/5007713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь