Готовый перевод Harry Potter and the Battle of Wills / Гарри Поттер и битва завещаний: Глава 1. Часть 3

Гарри издал нейтральный звук. Он привык делать это вместо того, чтобы говорить. Гермиона и Римус Люпин всегда давили на него, чтобы он заговорил, но на Рона это обычно действовало.

Так и вышло, и Рон продолжил: «С другой стороны, они с мамой всю весну играли в теннис в этом чертовом джемпере, но он так и не прислал его обратно. Может быть, у него просто не было времени и он оставил его в своей квартире, но... как знать, наверное».

«Угу», - ответил Гарри. На этот раз Рон, казалось, ждал более длинного ответа. «Эм... как твоя мама?»

Рон громко вздохнул в трубку. «Она в полном расстройстве. Она написала Перси на работу, умоляя его поехать с нами, но он ответил, что это плохая идея. По крайней мере, сейчас он отвечает, я думаю».

«Угу.»

«Э... слушай, Гарри, знаешь, Гермиона сказала, что думает, что ты... что?» Гарри услышал другой голос на другом конце. Нет, несколько голосов. Все говорили одновременно. Затем снова раздался голос Рона, и он задыхался. «Гарри, все вернулись, и Ремус должен поговорить с тобой прямо сейчас».

Раздался шум, затем послышался встревоженный голос Люпина. «Гарри?»

«Я здесь», - ответил Гарри, чувствуя, что, какими бы ни были новости, хорошими они не были.

«Гарри, Волан-де-Морт атакует Азкабан, пытаясь вызвать Пожирателей смерти. Профессор Дамблдор сейчас на пути туда, но он просил передать тебе, чтобы ты был готов: это началось».

«Я понимаю», - сказал Гарри, чувствуя, как эмоции, которые он считал ушедшими, снова проникают в него, и на первый план выходит тревога.

«Он хочет, чтобы ты оставался в своем доме и велел своим родственникам делать то же самое. Мы усилим вашу охрану, но в палатах вы будете в полной безопасности».

«Гарри машинально взглянул на Дурслей в гостиной и замер: Дадли был в фойе, и тётя Петуния уговаривала его взять галоши. «О нет. Дадли вот-вот уйдет».

«Твой кузен? Гарри, останови его, он в смертельной опасности!»

«Не вешай трубку, ты можешь мне понадобиться», - серьезно сказал Гарри. «Сомневаюсь, что они поверят мне на слово».

«Я подожду. Поторопись!»

Гарри положил трубку и выбежал в коридор. «Дадли! Тетя Петуния, подождите!» Его тетя и кузина замешкались в дверях. «Ты не можешь выйти!»

Дадли сложил руки. «Ты не можешь указывать мне, что делать, Поттер!»

«Нет, дело не в этом», - отчаянно сказал Гарри, услышав, что дядя Вернон идет посмотреть, что происходит. «Тетя Петуния, что-то случилось!»

«Что за дьявольщину ты несешь, мальчик?» потребовал дядя Вернон, появляясь у него за спиной.

Гарри пытался объяснить, но не сводил глаз с тети Петунии. Она, по крайней мере, должна была понять, о чем он говорит, даже если бы ей это не нравилось. «Волан-де-Морт атакует тюрьму для волшебников. Все дементоры ушли, а охранников не хватает, чтобы держать в заточении его последователей. Сейчас он их выводит».

К его облегчению, тетя Петуния побледнела и схватила Дадли за плечи. «Вы хотите сказать, что в следующий раз он придет... сюда?»

Гарри кивнул. «Профессор Дамблдор так считает».

«О чем вы говорите?» ныл Дадли. «Я опоздаю!»

«Нет, Бопкинс, ты не можешь идти. Мне так жаль», - тетя Петуния крепче прижала сына к себе.

«Что?! Ты слушаешь его?!» закричал Дадли.

«Дадли прав, Петуния, с каких это пор этот неблагодарный урод говорит нам, что делать...»

«Вы забыли, что случилось прошлым летом?!» внезапно закричала тетя Петуния на своего мужа. Гарри не знал, кто удивился больше: Дядя Вернон, Дадли или он сам. Все трое вытаращились. Затем тетя Петуния повернула голову назад и встретилась взглядом с Гарри. «Откуда ты знаешь, что мы все здесь в безопасности?»

«Варды», - объяснил Гарри. «Магическая защита. Вокруг дома. И чары - вы знаете, какие», - осторожно сказал он. Тетя Петуния серьезно кивнула. «Пока мы остаемся внутри, Волан-де-Морт не сможет до нас добраться».

«А те дементоры, прошлогодние? Они тоже не могут попасть внутрь?» спросил дядя Вернон.

«Я... я так не думаю, - медленно произнес Гарри. А дементоров остановят палаты и заклинания?

«Ты думаешь?!" крикнул дядя Вернон, в то время как Дадли закричал: «Он лает! Я иду к Гордону!»

«Нет!» вскричала тетя Петуния, хватаясь за Дадли, когда тот открывал дверь. «Даддерс, подожди, это небезопасно! Почему бы нам не позвонить Гордону и не пригласить его сюда сегодня вечером?»

Дядя Вернон все еще требовал объяснений, когда на улице раздался знакомый УДАР волшебника. Дадли и тётя Петуния застыли на пороге. Гарри выхватил свою палочку. «Что это было?» - зашипел дядя Вернон.

«Не знаю», - пробормотал Гарри. «Здесь волшебник».

«Один из Лордов Ватситов?»

«Шшш!» шипел Гарри. Тетя Петуния и Дадли все еще неподвижно стояли на террасе.

УДАР! УДАР! УДАР! УДАР! УДАР!

«Мне это не нравится», - прорычал дядя Вернон, но его голос дрожал.

«Значит, нас двое», - ответил Гарри, его сердце теперь делало сальто назад в груди.

По всей улице открывались окна и двери. «Что это за шум?!» - закричал сосед.

«Я-а-а...», - пронеслось в голове у Гарри.

«Грабители банка!» вдруг закричал дядя Вернон, бешено размахивая руками перед соседями. «Беглые вооруженные грабители банков направляются в этот район! Полиция только что сообщила об этом! Запирайте двери!»

С криками и проклятиями по всей Тисовой улице захлопнулись двери и окна. «Дадли, тетя Петуния, пожалуйста, вернитесь», - нервно сказал Гарри. «Это не са...»

«Авада Кедавра!"

Время словно замедлилось. Из-за живой изгороди на улице вырвалась вспышка зелёного света и устремилась прямо к ним. Гарри крикнул «Берегись!», когда Дадли и тётя Петуния одновременно закричали, а дядя Вернон попытался протиснуться мимо него, чтобы добраться до них. Гарри направил свою палочку и крикнул "Протего! », хотя знал, что она не заблокирует Убийственное проклятие.

http://tl.rulate.ru/book/120685/5007710

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь